This is because direct dialogue is rightly seen as pointing the way towards a solution to many of Kosovo's problems. |
Это объясняется тем, что данный прямой диалог вполне законно рассматривается как механизм, указывающий путь к решению многочисленных проблем в Косово. |
In addition to being an essential benchmark, direct dialogue is the single best way to build trust between the parties. |
Прямой диалог, будучи важным целевым показателем, является единственным верным способом укрепления доверия между сторонами. |
Family responsibilities can effectively become a hindrance to equality in employment and a major cause of direct or indirect discrimination against women. |
Семейные обязанности фактически могут стать препятствием на пути к достижению равноправия в сфере занятости и серьезной причиной прямой или косвенной дискриминации в отношении женщин. |
PRSPs, whose core objectives are broad-based growth and poverty reduction, are a direct response to these issues. |
ДСББ, главными целями которых является широкомасштабный рост экономики и уменьшение масштабов бедности, дают прямой ответ на эти вопросы. |
No direct financial support is provided for the private sector. |
Никакой прямой финансовой поддержки частному сектору не предоставляется. |
There are opportunities to increase the GCF flexibility to allow country offices and other UNDP units greater and more direct access. |
Существуют возможности для повышения гибкости РГС, с тем чтобы обеспечить более широкий и прямой доступ для страновых отделений и других подразделений ПРООН. |
Programme activities comprised direct support to enterprises, creation of SMEs and strengthening of institutional support for them. |
Программа предусматривает проведение мероприятий по оказанию прямой поддержки предприятиям, создание МСП и усиление предоставляемой им инсти-туциональной поддержки. |
The second reason for requiring financial reports is potentially of direct benefit to the contractor. |
Вторая причина, диктующая необходимость в финансовых отчетах, может оборачиваться прямой выгодой для контрактора. |
The incumbents would also assist the Mission in providing direct logistical support to the Government. |
Сотрудники на этих должностях будут также оказывать Миссии помощь в оказании правительству прямой материально-технической поддержки. |
In reality, ethnic minorities have been actively exercising their political rights by means of direct and indirect democracy. |
Этнические меньшинства активно осуществляют свои политические права с помощью прямой и косвенной демократии. |
Article 11 establishes the constitutional guarantee of the direct and immediate applicability of human rights and enshrines non-discrimination as a guiding principle for Government action. |
В статье 11 закреплена конституционная гарантия прямой и непосредственной применимости прав человека, а недопущение дискриминации провозглашается руководящим принципом деятельности государства. |
Whenever problems arise with regard to direct or indirect income discrimination, counselling on individual law enforcement is highly complex. |
При возникновении проблем, связанных с прямой или косвенной дискриминацией в получении дохода, консультирование по вопросу индивидуального правоприменения является весьма сложной задачей. |
The supported communities have identified target groups for public works, and direct support and capacity-building measures have been undertaken. |
Общины, которым оказывается поддержка, определили целевые группы для общественных работ, и принимаются меры по оказанию прямой поддержки и наращиванию потенциала. |
A separate pool of funding to finance national coordinating bodies through a direct line item in the secretariat's budget shall be established. |
Создается отдельный пул средств для финансирования национальных координационных органов по прямой статье бюджета секретариата. |
Such insistence was in fact encouraged by the proposal made by the European Commission for the adoption of a regulation for "direct trade". |
Это настойчивые требования на самом деле подстегивались предложением Европейской комиссии принять положение о "прямой торговле". |
Other forms and cases of direct democracy are theoretically conceivable, but do not exist in practice. |
Другие формы и механизмы прямой демократии в принципе возможны, но на практике не встречаются. |
The joint resource mobilization service is not currently supported by direct secretariat staff as are the other joint services. |
Совместная служба по мобилизации ресурсов в настоящее время еще не обеспечена прямой поддержкой персонала секретариатов, как это имеет место в отношении других совместных служб. |
The Secretary-General indicates that efforts were made to ensure that the additional resources proposed provide direct programmatic support and avoid duplication. |
Отмечается, что были предприняты усилия для обеспечения того, чтобы предлагаемые дополнительные ресурсы использовались для оказания прямой программной поддержки и позволили избежать дублирования. |
The Constitution provides for direct access to the Supreme Court to seek redress for violation of fundamental rights, including the freedom of expression. |
Конституция предусматривает прямой доступ к Верховному суду для судебного возмещения за нарушение основных прав, включая право на самовыражение. |
For technical assistance and direct support of regular programme activities, a standard 13 per cent rate is in effect. |
Для технической помощи и прямой поддержки деятельности, осуществляемой в рамках регулярной программы, действует стандартная ставка в 13 процентов. |
This will in the first instance be through direct financial support to selected institutions and knowledge hubs. |
Вначале это будет делаться в форме прямой финансовой поддержки избранных учреждений и центров знаний. |
What would be the desirable institutional setup for direct accountability of NSOs is worth further discussion. |
Вопрос о том, что представляет собой желательная институциональная организация для прямой подотчетности НСУ, заслуживает дополнительного обсуждения. |
Sustainable capacities have been built in some countries that no longer need direct support from the Accelerated Data Programme. |
В ряде стран был создан устойчивый потенциал, который уже не нуждается в прямой поддержке со стороны программы ускоренного сбора данных. |
There was no direct relation between the two papers, but both provided very valuable material to update the Handbook. |
Между этими двумя документами прямой связи нет, однако в обоих документах были представлены весьма ценные материалы для обновления Справочника. |
OIOS recognizes that the coordinating bodies do not have direct responsibility for monitoring programme delivery resulting from these decisions. |
УСВН признает, что координационные органы не несут прямой ответственности за контролирование осуществления программ вследствие таких решений. |