Английский - русский
Перевод слова Direct
Вариант перевода Прямой

Примеры в контексте "Direct - Прямой"

Примеры: Direct - Прямой
Article 11, paragraph 1 of the Protocol obliges Parties to ensure that the Register is publicly accessible via direct electronic access through public communication networks. В пункте 1 статьи 11 Протокола предусмотрено обязательство Сторон обеспечивать прямой электронный доступ общественности к регистру через коммуникационные сети общего пользования.
Further, intensive use had been made of the direct communication network established within Operation Purple and Operation Topaz. Кроме того, активно используется сеть прямой связи, созданная в рамках операции "Пурпур" и операции "Топаз".
This approach involves the establishment of a direct link between resources derived from privatization activities and specific investment programmes earmarked for economic, social and cultural promotion. Данная мера заключается в создании прямой связи между средствами, полученными от операций по приватизации, и осуществлением конкретных инвестиционных программ, специально предназначенных для улучшения положения в экономической, социальной и культурной сферах.
National Governments may also be able to enhance local authorities' direct access to capital markets, domestic and international, by granting authority to municipalities to issue infrastructure bonds. Национальные правительства могут также расширить прямой доступ местных органов власти на местные и иностранные рынки капитала путем предоставления муниципалитетам права выпуска «инфраструктурных» облигаций.
Some note that it is difficult to establish a direct link between the international arrangement and forest policy development, and suggest that a legally binding agreement would be more effective. Некоторые отмечают сложность установления прямой связи между международным механизмом и разработкой политики в отношении лесов, в связи с чем, по их мнению, более эффективным средством было бы соглашение, имеющее обязательную юридическую силу.
Furthermore, the State party's provisions on direct and indirect discrimination must be in line with article 1 of the Convention and should also extend to non-State actors. Кроме того, положения законодательств государств-участников о прямой или косвенной дискриминации должны соответствовать статье 1 Конвенции и должны также распространяться на негосударственные субъекты права.
The main purpose of the State Liability Act is to compensate to people direct proprietary damage and loss of income caused by officials. Основная цель Закона об ответственности государства состоит в том, чтобы компенсировать гражданам прямой ущерб собственности и потерю дохода по вине представителей властей.
This set of guidelines also addresses questions of non-State actors, encouraging direct responsibility for the right to food and improved regulation of markets to ensure food security. Этот свод руководящих принципов затрагивает также вопросы негосударственных субъектов и проводит идею прямой ответственности в связи с правом на питание и совершенствование регулирования рынков в целях обеспечения продовольственной безопасности.
It provided a forum at national level for direct dialogue between the travellers' representatives, representatives of the elected bodies, experts and public services. Она обеспечивает на национальном уровне прямой диалог между представителями кочевников, представителями выборных органов, квалифицированными кадрами и административными органами.
As a first step, the Data Return Facility (DRF) was developed to facilitate direct electronic transfer of information from respondents to the Agency. В качестве первого шага для облегчения прямой электронной передачи информации от респондентов Управлению был разработан механизм возврата данных (МВД).
Within the taxation system in Pakistan, there is no direct or indirect linkage between taxes/tax credits and nature or size of the family. В рамках системы налогообложения в Пакистане нет какой-либо прямой или косвенной связи между налогами/налоговыми кредитами и характером или размером семьи.
It does not have the concept or security permission to go out and acquire open-source intelligence with which to provide direct support to mission operations. Он не имеет концепции и разрешения для того, чтобы самому добывать разведывательные данные из открытых источников с целью прямой поддержки деятельности миссии.
The increase in agricultural costs led to a reduction in direct profits, which in turn affected the country's ability to meet domestic demand. Повышение стоимости сельскохозяйственной продукции привело к сокращению прямой прибыли, что в свою очередь сказалось на способности страны удовлетворять внутренние потребности.
The value, relevance and timeliness of the Unit's output are a direct factor of the quality of the support that it receives from its secretariat. Ценность, значимость и своевременность подготовки документации Группы представляют собой прямой фактор обеспечения качества поддержки, которую она получает от своего секретариата.
It will report to the Director of the Office of the Special Representative of the Secretary-General and have direct access to the Head of Mission, as required. Группа будет подчиняться Директору Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря и при необходимости будет иметь прямой доступ к главе Миссии.
UNMIK is exploring avenues to facilitate direct support from the PISG МООНК изучает пути содействия обеспечению прямой поддержки со стороны временных органов самоуправления
For the first time in its history, the First Committee held a direct dialogue in informal session with non-governmental organizations active in the area of disarmament. Впервые в своей истории Первый комитет провел прямой диалог в ходе неофициальной сессии с неправительственными организациями, проявляющими активность в области разоружения.
That was why it had opened a frank and direct dialogue, with the greatest respect for cultural diversity and the rule of law. Для этого Чили инициировала откровенный и прямой диалог в целях обеспечения большего уважения культурного разнообразия и принципов правового государства.
In addition, the Lao People's Democratic Republic, Burkina Faso and Ethiopia are beneficiaries of official direct bilateral assistance through programmes started in 2003. Кроме того, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Буркина-Фасо и Эфиопия являются получателями прямой официальной помощи по двусторонним каналам в рамках программ, начатых в 2003 году.
The technology transfer has been of direct benefit to 8,000 farming households прямой выгодой от передачи технологий воспользовались 8000 фермерских хозяйств;
Since the benefits of shared services rises in direct proportion to work volume, a unified approach to determining strategies for outsourcing ICT services could benefit all organizations. Поскольку выгода от совместного участия по обеспечению услуг увеличивается в прямой зависимости от объема работы, единый подход к выработке стратегий передачи услуг в сфере ИКТ на внешний подряд будет отвечать интересам всех организаций.
It is evident that all Member States have a direct and vital interest in the work of the Council and its decision-making. Совершенно очевидно, что все государства-члены имеют прямой и жизненно важный интерес к работе Совета и к его процессу принятия решений.
The magnitude of the disaster required rapid access to hard-to-reach areas, which led the humanitarian community to rely on the capacity of the military in both countries for direct assistance and logistical support. Масштабы стихийного бедствия потребовали быстрого доступа в труднодоступные районы, что вынудило гуманитарное сообщество использовать возможности военных в обеих странах для оказания прямой помощи и материально-технической поддержки.
During the acute flooding in Suriname in May 2006, an initial request for the Fund's support became unnecessary following an immediate direct contribution by the Netherlands. Во время большого наводнения в Суринаме в мае 2006 года первоначальная просьба о выделении средств Фонда оказалась излишней по той причине, что Нидерланды сразу же внесли прямой целевой взнос.
This provides the Fund with an automatic weekly update of data produced by organizations covered by IMIS, as well as direct access to personnel actions for verification purposes. Это позволяет Фонду еженедельно обновлять в автоматическом режиме данные, представляемые организациями, охватываемыми ИМИС, а также получать прямой доступ к кадровым решениям для целей проверки.