| This criterion was also used in privatization by direct sale. | Этот критерий также использовался при приватизации посредством прямой продажи. |
| The Panel undertakes a further inquiry to determine whether the specific loss asserted is direct. | Далее Группа проверяет, носит ли конкретно заявленная потеря прямой характер. |
| As Council members are aware, one of the eight standards is direct dialogue between Pristina and Belgrade. | Как известно членам Совета, один из восьми стандартов - это прямой диалог между Приштиной и Белградом. |
| We encourage Belgrade and Pristina to resume direct dialogue as soon as possible. | Мы призываем Белград и Приштину возобновить прямой диалог как можно скорее. |
| In our view, it is highly important to restore direct dialogue between Belgrade and Pristina. | С нашей точки зрения, очень важно восстановить прямой диалог между Белградом и Приштиной. |
| It is critical, therefore, that burden-sharing not be limited solely to the provision of direct assistance to refugees. | Поэтому исключительно важно, чтобы разделение ответственности не ограничивалось лишь предоставлением прямой помощи беженцам. |
| A joint interim administrative system marks the first step towards a more direct system of administration. | Совместная временная административная структура есть первый шаг в направлении более прямой системы правления. |
| In many such cases, the injury to the claimant State by the respondent State was direct. | Во многих таких случаях государство-ответчик наносит прямой ущерб государству-заявителю. |
| The United Nations is also engaged in the direct sales of its publications. | Организация Объединенных Наций занимается также прямой продажей своих изданий. |
| The full text of all final views will be made accessible to the general public through a direct link with the OHCHR Web site. | Полный текст всех заключительных соображений станет доступным для широкой общественности благодаря установлению прямой связи с ШёЬ-сайтом УВКПЧ. |
| He suggested adding language requesting Member States that had not done so to take the necessary legislative measures to give effect to direct applicability. | Он предлагает добавить формулировку, выражающую просьбу к государствам-членам, которые еще не сделали этого, принять необходимые меры законодательного характера для придания силы закона прямой применимости. |
| In yet other situations, it is direct discrimination and exclusion from society that keeps indigenous peoples in poverty. | Кроме того, существуют такие ситуации, при которых коренные народы живут в бедности по причине прямой дискриминации и их исключения из общества. |
| The present invention relates to instruments for measuring the intensity of direct solar radiation. | Изобретение относится к приборам для измерения интенсивности прямой солнечной радиации. |
| It also bans direct and indirect discrimination as violating the principle of gender equality. | В ней также предусматривается запрещение прямой и косвенной дискриминации, нарушающей принцип гендерного равенства. |
| The common denominators are attachment to the values of the federal State, direct democracy and cultural and language diversity. | Общими знаменателями является приверженность ценностям федералистского государства, прямой демократии и культурного и языкового разнообразия. |
| These computers have direct access to the Internet and are provided for the use of delegations only. | Компьютеры обеспечивают прямой доступ к Интернету и предназначены только для обслуживания делегаций. |
| A move away from indirect subsidy policies and towards more direct and targeted subsidies can also increase transparency and economic efficiency. | Повысить прозрачность и экономическую эффективность можно также за счет отхода от политики косвенного субсидирования и переориентации на субсидии, имеющие более прямой и целевой характер. |
| To facilitate the recovery of those institutions, resumption of direct support and more holistic approaches to both development and institutional reform are needed. | Для содействия восстановлению этих институтов необходимы возобновление прямой поддержки и более целостные подходы к развитию и к институциональной реформе. |
| (b) The Court may, where necessary, regard as victims legal entities which suffer direct material damage. | Ь) в случае необходимости, Суд может рассматривать в качестве потерпевших юридических лиц, которые понесли прямой материальный ущерб. |
| Meaningful direct dialogue between North and South Korea is vital to this process. | Предметный прямой диалог между Северной и Южной Кореей жизненно необходим для этого процесса. |
| In direct contrast with this there is the "special education" paradigm. | Прямой противоположностью является концепция "специального образования". |
| If the text was not a direct quotation, the Committee could change it as it wished. | Если соответствующий текст не является прямой цитатой, то Комитет может его по своему усмотрению изменить. |
| In cases of deliberate non-compliance constituting a direct challenge to the security of other parties, stronger measures are likely to be necessary. | В тех случаях, когда несоблюдение носит преднамеренный характер и представляет собой прямой вызов безопасности других сторон, скорее всего, могут потребоваться более жесткие меры. |
| This requirement shall not apply to a door situated in the direct field of vision of the driver. | Это требование не применяется к двери, расположенной в поле прямой видимости водителя. |
| Urban dwellings had been privatized through the direct sale to the sitting tenants. | Городское жилье было приватизировано путем прямой продажи его арендаторам. |