Английский - русский
Перевод слова Direct
Вариант перевода Прямой

Примеры в контексте "Direct - Прямой"

Примеры: Direct - Прямой
Hence, in the developed world there is no consensus to whether dental amalgam is a source of direct health hazard or not. Таким образом, в развитых странах отсутствует единое мнение относительно того, является ли зубная амальгама источником прямой опасности для здоровья или нет.
EDC can be produced either through direct chlorination using pure chlorine, or through oxychlorination using hydrogen chloride. ДХЭ может производиться как путем прямой хлоринации с использованием чистого хлора, так и методом оксихлорирования с использованием хлорида водорода.
The author claims that the case file contained no direct evidence of her son's guilt. Автор утверждает, что в материалах дела не было ни одной прямой улики, доказывающей вину ее сына.
(e) Providing direct technical assistance to countries to support the development of appropriate data dissemination platforms; ё) предоставление странам прямой технической помощи в разработке соответствующих платформ распространения данных;
The additional resources of about $1.6 million in comparison with the 2008-2009 biennium result from increased number of technical cooperation projects on providing direct assistance to national statistical offices. Выделение дополнительных ресурсов в размере примерно 1,6 млн. долл. США по сравнению с двухгодичным периодом 2008 - 2009 годов обусловлено увеличением числа проектов технического сотрудничества в области оказания прямой помощи национальным статистическим ведомствам.
The Steering Group engaged in a direct and open exchange of views with the representatives of the Group of Experts. Группа провела прямой и открытый обмен мнениями с представителями Группы экспертов.
The Government estimates that the direct cost of the embargo for the poultry industry is approximately $53.4 million, excluding the imports of inputs. По оценкам правительства, в результате блокады прямой ущерб для птицеводческой индустрии составляет приблизительно 53,4 млн. долл. США, не считая импорта вводимых ресурсов.
This shows once again the direct link between economic and social development, poverty reduction, women's empowerment, gender equality and population dynamics. Это еще раз говорит о прямой связи между социально-экономическим развитием, сокращением нищеты, расширением прав и возможностей женщин, гендерным равенством и динамикой народонаселения.
It had adopted a socio-economic approach to creating jobs, improving access to quality education and health-care services, and boosting direct social aid to marginalized groups. Оно приняло социально-экономическую стратегию создания рабочих мест, расширения доступа к качественному образованию и услугам здравоохранения, а также увеличения прямой социальной помощи незащищенным группам населения.
Such a system should be able to facilitate the direct exchange of SDR claims not only into dollars but also into all constituent currencies. Такая система должна быть способна облегчать прямой обмен СДР не только на доллары, но и на валюты всех стран - членов МВФ.
The Secretariat bases its proposal on the assertion that direct data exchange is "neither feasible nor enforceable" in contradiction of the wishes of the Director Generals. Секретариат основывает свое предложение на утверждении, противоречащем пожеланиям главных руководителей таможенных органов, что прямой обмен данными "нереален и неосуществим".
Nevertheless, direct electronic exchange of information between the customs administrations was requested by 75% of the Customs General Directors who responded to the questionnaire. Тем не менее, 75% главных руководителей таможенных органов, ответивших на вопросник, высказали пожелание иметь прямой электронный обмен информацией между таможенными органами.
UNIDO's direct access to GEF in the field of persistent organic pollutants was recognition of the experience and skills of the Organization in such matters. Прямой доступ ЮНИДО к ресурсам ГЭФ в области стойких органических загрязнителей свидетельствует о признании опыта и экспертных возможностях Организации в этой сфере.
Delegations appreciated that UNFPA-supported country programmes were aligned with national development frameworks and welcomed the Fund's efforts to participate in sector-wide approaches and direct budget support. Делегации выразили удовлетворение в связи с тем, что поддерживаемые ЮНФПА страновые программы были согласованы с национальными рамочными программами в области развития, и приветствовали усилия Фонда по обеспечению участия в общесекторальных подходах и в оказании прямой бюджетной поддержки.
Privatization through direct sales implies that the ownership of the company remains in the hands of a core dominant owner, albeit minority quotas can be redistributed among citizens. Приватизация путем прямой продажи означает, что компания остается в собственности главного доминирующего владельца, хотя при этом меньшая часть долей может перераспределяться среди граждан.
The European Union calls on Belgrade and Podgorica to take up, as rapidly as possible, a direct dialogue on the way ahead. Европейский союз призывает Белград и Подгорицу как можно скорее начать прямой диалог относительно дальнейших действий.
Apart from capacity-building and policy advice, the Fund has assisted Africa's development efforts through direct financial support and debt relief. Помимо укрепления потенциала и проведения консультаций в отношении политики, Фонд поддерживал деятельность по развитию в Африке в форме оказания прямой финансовой помощи и облегчения бремени задолженности.
For couples, if one of them is a Hungarian citizen there is no need for a permit to access the direct supports. Что касается супружеских пар, то, если один из супругов является гражданином Венгрии, у них нет необходимости в получении разрешения на доступ к программам прямой помощи.
With regard to direct incitement, the inciter must have intended to exert influence regardless of whether his utterance is understood or even simply heard. Что касается прямой провокации, то провокатор должен преследовать цель воздействовать, независимо от того, были ли поняты, или даже услышаны, его заявления.
Under the auspices of my Special Representative, he held his first direct exchanges in this capacity with the Abkhaz de facto Minister for Foreign Affairs, Sergei Shamba. Под эгидой моего Специального представителя он провел свой первый прямой обмен мнениями в этом качестве с министром иностранных дел де-факто Абхазии Сергеем Шамбой.
WAEMU has two fundamental principles, the precedence of community law over national law and the direct and immediate applicability of community law. ЗАЭВС имеет два фундаментальных принципа: принцип преимущественной силы законодательства сообщества над национальным законодательством, а также принцип прямой и непосредственной применимости законодательства сообщества.
The financial and direct logistical support for the Chadian police will continue to be funded through a United Nations Trust Fund which was established in October 2007. Оказание финансовой и прямой материально-технической помощи полиции Чада будет по-прежнему финансироваться через Целевой фонд Организации Объединенных Наций, который был создан в октябре 2007 года.
This will help to generate direct employment for 400 people, with the indirect involvement of about another 4,000 in the poorest socio-demographic groups of these countries. Эти программы призваны содействовать обеспечению прямой занятости 400 лиц и косвенному привлечению еще около 4000 представителей беднейших социально-демографических групп в этих странах.
Broad-based stabilization policies which recognize the right to decent employment of every able and willing citizen, and the direct link between jobs and poverty, can prevent increases in poverty. Широкомасштабная стабилизационная политика, учитывающая право на достойную работу каждого способного и желающего работать гражданина и наличие прямой связи между занятостью и нищетой, способна предотвратить рост нищеты.
Broad-based stabilization policies that reduce such fluctuations and recognize the direct link between decent employment and poverty can greatly enhance the effects of economic growth on poverty reduction. Широкомасштабная стабилизационная политика, сглаживающая такие колебания и учитывающая наличие прямой связи между достойной работой и нищетой, может в значительной степени усилить воздействие экономического роста на сокращение масштабов нищеты.