Английский - русский
Перевод слова Direct
Вариант перевода Прямой

Примеры в контексте "Direct - Прямой"

Примеры: Direct - Прямой
Please also state the legal and other measures taken to ensure that the prohibition of discrimination in the State party encompasses elements of both direct and indirect discrimination, as provided in article 1 of the Convention. Просьба также указать правовые и другие меры, принимаемые для обеспечения того, чтобы запрет на дискриминацию в государстве-участнике охватывал аспекты прямой и косвенной дискриминации, как это предусмотрено статьей 1 Конвенции.
Please provide information as to whether the amendment also introduces a definition of discrimination against women, in line with article 1 of the Convention, which encompasses elements of direct and indirect discrimination. Просьба представить информацию о том, включает ли поправка также определение дискриминации в отношении женщин, как оно трактуется в статье 1 Конвенции, которая содержит элементы прямой и косвенной дискриминации.
Canada asked what progress Norway had achieved since 2009 in generating data on manifestations of racial discrimination and the situation of minority groups in order to identify patterns of direct and indirect discrimination. Канада поинтересовалась, какой прогресс достигла Норвегия после 2009 года в области сбора данных о проявлениях расовой дискриминации и положении групп меньшинств с целью выявления наличия прямой и косвенной дискриминации.
UNOPS procured more than $749 million worth of goods and services (33 and 67 per cent, respectively) for its partners, some as part of wider implementation services, some as direct transactional support. ЮНОПС закупило товаров и услуг на сумму свыше 749 млн. долл. США (33 и 67 процентов соответственно) для своих партнеров как в рамках оказания более широкого спектра услуг по реализации, так и в качестве прямой операционной поддержки.
This report summarizes the approach that UNDP has taken to: (a) assess risk prior to allocation of funds during the implementation of the pilot policy on direct budget support; and (b) undertake continuous monitoring of performance. В настоящем докладе кратко излагается подход, применяемый ПРООН при а) оценке рисков, проводимой до выделения средств в контексте экспериментальной политики в отношении прямой бюджетной поддержки; и Ь) осуществлении постоянного мониторинга эффективности такой поддержки.
The Act covers not only direct and indirect discrimination, but also harassment, persecution, and instruction and incitement to discriminate. Положения Закона распространяются не только на случаи прямой и косвенной дискриминации, но и на случаи притеснений, преследований, а также указаний о применении дискриминации и подстрекательства к ней.
Nevertheless, while some provisions in force covered the concept of non-discrimination, none of them contained a definition of discrimination, much less direct or indirect discrimination. Однако если некоторые действующие законодательные положения и включают в себя понятие недискриминации, то нет ни одного положения, в котором дается определение дискриминации, не говоря уже о прямой или косвенной дискриминации.
Inclusion of direct as well as indirect forms of discrimination in the definition of racial discrimination in domestic law Включение форм прямой и косвенной дискриминации в определение расовой дискриминации, принятое во внутреннем законодательстве
(b) They are part of the temporary migration flows in the region, accompanying family members, and they usually work without receiving direct payment; or Ь) они являются одним из участников сезонных миграционных потоков в этих странах, они мигрируют вместе со своими родственниками и, как правило, выполняют работу, за которую не получают прямой оплаты; или
Each year the online interactions taking place during sessions of the National People's Congress and the National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference provide a direct connection to the highest national decision-makers. Ежегодные сессии Всекитайского собрания народных представителей и Народного политического консультативного совета Китая в интерактивном режиме транслируются в Интернете, что дает прямой доступ к высшим органам руководства страны.
The Ministry of Women Affairs has a direct line contact to Provincial and Municipal Department of Women Affairs, acting as the Ministry's Focal Point, in assisting and monitoring local authorities' activities. Министерство по делам женщин находится на прямой связи с провинциальными и муниципальными департаментами по делам женщин, которые действуют в качестве координационных центров Министерства, осуществляя поддержку и мониторинг деятельности местных органов власти.
UNFPA has accountability for results across all these levels, although attribution varies considerably between the impact level - which requires the collective action of many stakeholders - and the output level, where the direct control of UNFPA is strongest. ЮНФПА обеспечивает подотчетность по результатам всех этих уровней, хотя ее степень варьируется в широких пределах между уровнем эффекта - требующим коллективных действий многих заинтересованных сторон - и уровнем непосредственных результатов, на котором ЮНФПА осуществляет самый тщательный прямой контроль.
Newly refocused on direct support for production groups, the programme is laying particular emphasis on women's groups in rural areas, in particular with respect to agricultural equipment and infrastructure. В новом направлении этой Программы, касающемся оказания прямой поддержки производственных групп, особый упор делается на оказание помощи женским группам в сельских районах, в частности в вопросах обеспечения сельскохозяйственной техникой и создания сельскохозяйственной инфраструктуры.
In addition to the persons whose birth is being proved, the procedure for determining the time and place of birth may be initiated by any person with a direct legal interest, as well as by the guardianship authority. Помимо самих лиц, обстоятельства рождения которых нуждаются в подтверждении, процедуру определения времени и места рождения может инициировать любое лицо, имеющее прямой законный интерес, а также орган опеки.
It requested Cape Verde to indicate how it is ensured that adequate protection is provided against discrimination on the ground of national extraction as well as against both direct and indirect discrimination. Он просил Кабо-Верде указать, каким образом она обеспечивает адекватную защиту от дискриминации по признаку иностранного происхождения, а также от прямой и косвенной дискриминации.
It also notes the lack of information on cases of disputes based on direct or indirect discrimination in relation to ethnic and religious minorities and foreigners under the Labour Code (arts. 2, 4 and 6). Он также отмечает отсутствие информации о случаях споров в связи с прямой или косвенной дискриминацией этнических или религиозных меньшинств и иностранцев в соответствии с Трудовым кодексом (статьи 2, 4 и 6).
The Committee requests the State party to provide specific information on disputes concerning direct or indirect discrimination under the Labour Code and recommends that section 14 of the Labour Code be amended with a view to more explicitly prohibiting indirect discrimination. Комитет просит государство-участник представить конкретную информацию о спорах в связи с прямой или косвенной дискриминацией в соответствии с Трудовым кодексом и рекомендует внести поправку в статью 14 Трудового кодекса с целью более четко прописать запрет косвенной дискриминации.
She requested information on procedures and criteria for obtaining direct support for the preservation of minority cultures, and on the effective involvement of minority representatives in decision-making in that and other areas. Она просит представить информацию о процедурах и критериях получения прямой поддержки на цели сохранения культуры меньшинств и о практическом привлечении представителей меньшинств к принятию решений в этой и других областях.
An Equal Opportunities Commission had been established under the Equal Opportunities Act, which prohibited direct and indirect discrimination of all forms, as well as discrimination by victimization. В соответствии с Законом о равенстве возможностей, который запрещает любую форму прямой или косвенной дискриминации, а также дискриминацию посредством виктимизации, была создана Комиссия по равным возможностям.
The suspension of direct international development aid to the Malian Government following the coup of 22 March has further reduced the meagre resources of the country, whose budget has been reduced by one third. Приостановка прямой международной помощи на цели развития малийского государства после совершения 22 марта государственного переворота привела к дополнительному сокращению скудных ресурсов страны, поскольку вследствие этой меры бюджет страны сократился на одну треть.
Lithuania commended the adoption of the Law on the Protector of Human Rights and Freedoms (Ombudsman) and the anti-discrimination law which tackles direct and indirect discrimination, as well as the strengthening the Ombudsman institution. Литва положительно оценила принятие Закона о Защитнике прав человека и свобод (Омбудсмене) и Закона о борьбе с дискриминацией, который направлен на пресечение прямой и косвенной дискриминации, а также укрепление института Омбудсмена.
Such laws result also in situations where children are denied the nationality of their mothers, causing direct prejudice to the enjoyment of their rights and in the achievement of women's human rights. Такие законы ведут также к тому, что детям отказывают в гражданстве их матерей, что наносит прямой ущерб использованию их прав и осуществлению женщинами прав человека.
But, Lockhart runs a pretty tight ship, So don't say anything Unless you're asked a direct question, okay? Локхарт любит порядок, поэтому ничего не говорите, пока вам не зададут прямой вопрос, хорошо?
You, direct descendant of the father of the Republic, what do you do? Ты, прямой потомок отца республики, что делаешь ты?
There are people who understand, and others who do not understand, that the class struggle in Portugal has from the very beginning been dominated by a direct confrontation between the revolutionary workers organized in autonomous assemblies and the Stalinist bureaucracy allied with a few defeated generals. Есть одни люди, которые понимают, и другие - которые не понимают, что классовая борьба в Португалии с самого начала определялась прямой конфронтацией между революционными рабочими, самоорганизовавшимися на автономных собраниях, и союзом сталинистской профсоюзной бюрократии с некоторыми побежденными генералами.