The 5-star Sheraton Amsterdam Airport Hotel and Conference Centre has direct access to Schiphol international airport and is only 20 minutes away from Amsterdam city centre. |
5-звездочный отель и конференц-центр Sheraton Amsterdam Airport имеет прямой доступ к международному аэропорту Схипхол и находится всего в 20 минутах езды от центра города. |
By May 2000, more than 70 per cent of Estonian schools had direct access to the Internet. |
В мае 2000 года прямой доступ в Интернет имели свыше 70% эстонских школ. |
That was not to say that the issue of direct financial support was not a concern. |
Это не означает, что вопрос о прямой финансовой помощи не имеет большого значения. |
You think he would refuse a direct order from his Commander in Chief? |
Думаете, он откажется выполнять прямой приказ своего Главнокомандующего? |
You are being given a direct order, Colonel - |
Вам отдан прямой приказ, полковник... |
No, you give me a direct answer! |
Нет, дай мне прямой ответ! |
then neither one of you will mind complying with this direct order. |
Тогда ни один из вас не будет жаловаться на этот прямой приказ: |
no one makes a move unless there's a direct threat. |
никаких действий, если нет прямой угрозы. |
I'm a direct man, Miss Costello, and I've been told you're the same. |
Я прямой человек, мисс Костелло, и мне говорили, что вы такая же. |
He has direct orders from the King. |
У него прямой приказ от короля! |
I would advise against a direct confrontation |
В прямой конфликт лучше не вступать. |
The direct descendant of one of the finest families in the land - the D'Urbervilles. |
Прямой потомок, возможно, лучшего рода в этих землях - Д'Эрбервиллей. |
when I had a direct line to some easy money? |
Когда у меня есть прямой доступ к кое-каким лёгким деньгам? |
Well, unless he's not taking a direct route, |
Ну, если он не едет по прямой дороге, |
The source, he said, had "direct access" |
Источник, сказал он, имел "прямой доступ" |
Do we have direct access to Queenan's undercovers? |
У нас есть прямой доступ к агентам Куинена под прикрытием? |
Rousseau said the Marquis is a direct descendant of Louis XIV. |
Руссо сказал, что Маркиз прямой наследник |
A governor cannot give you a direct order... and neither can the Political Office. |
Губернатор не может дать вам прямой приказ, и точно так же не может Политическое Управление. |
I talked to him for over half an hour and I don't see a single direct quote. |
Мы общались больше получаса - и нет ни одной прямой цитаты . |
The relief and social services programme continued to provide direct relief to those refugees unable to meet their own life-sustaining needs. |
В рамках программы по оказанию чрезвычайной помощи и социальных услуг продолжалось оказание прямой чрезвычайной помощи беженцам, которые не в состоянии обеспечивать свои основные жизненные потребности. |
UNHCR will retain monitoring and protection staff based at Phnom Penh and Battambang, covering all returnee areas, throughout the period of direct food assistance to returnees. |
УВКБ оставит сотрудников, обеспечивающих наблюдение и защиту, в Пномпене и Баттамбанге, охватывая все районы репатриации, до окончания периода предоставления прямой продовольственной помощи репатриантам. |
It is buttressed by the testimony of a credible witness who appears to have had direct access to the General both before and after 5 June. |
Они подкрепляются показаниями заслуживающего доверия свидетеля, который, как выявилось, имел прямой доступ к генералу до и после 5 июня. |
Urging all States to refrain from providing any form of direct or indirect assistance, support or encouragement to UNITA, |
настоятельно призывая все государства воздерживаться от предоставления любой формы прямой или косвенной помощи, поддержки или поощрения УНИТА, |
And that success was achieved with the direct support and complicity of those forces in Russia and our country that have conspired to "quarter" Georgia. |
Удалось при прямой поддержке и соучастии тех сил в Российской Федерации и в нашей стране, которые вознамерились "четвертовать" Грузию. |
It has also been pointed out that, with their removal, a more direct access by humanitarian agencies to areas needing assistance would be possible. |
Указывалось также, что после ликвидации мин станет возможным более прямой доступ для гуманитарных учреждений в районы, нуждающиеся в помощи. |