| The 5-star Sheraton Amsterdam Airport Hotel and Conference Centre has direct access to Schiphol international airport and is only 20 minutes away from Amsterdam city centre. | 5-звездочный отель и конференц-центр Sheraton Amsterdam Airport имеет прямой доступ к международному аэропорту Схипхол и находится всего в 20 минутах езды от центра города. |
| By May 2000, more than 70 per cent of Estonian schools had direct access to the Internet. | В мае 2000 года прямой доступ в Интернет имели свыше 70% эстонских школ. |
| That was not to say that the issue of direct financial support was not a concern. | Это не означает, что вопрос о прямой финансовой помощи не имеет большого значения. |
| You think he would refuse a direct order from his Commander in Chief? | Думаете, он откажется выполнять прямой приказ своего Главнокомандующего? |
| You are being given a direct order, Colonel - | Вам отдан прямой приказ, полковник... |
| No, you give me a direct answer! | Нет, дай мне прямой ответ! |
| then neither one of you will mind complying with this direct order. | Тогда ни один из вас не будет жаловаться на этот прямой приказ: |
| no one makes a move unless there's a direct threat. | никаких действий, если нет прямой угрозы. |
| I'm a direct man, Miss Costello, and I've been told you're the same. | Я прямой человек, мисс Костелло, и мне говорили, что вы такая же. |
| He has direct orders from the King. | У него прямой приказ от короля! |
| I would advise against a direct confrontation | В прямой конфликт лучше не вступать. |
| The direct descendant of one of the finest families in the land - the D'Urbervilles. | Прямой потомок, возможно, лучшего рода в этих землях - Д'Эрбервиллей. |
| when I had a direct line to some easy money? | Когда у меня есть прямой доступ к кое-каким лёгким деньгам? |
| Well, unless he's not taking a direct route, | Ну, если он не едет по прямой дороге, |
| The source, he said, had "direct access" | Источник, сказал он, имел "прямой доступ" |
| Do we have direct access to Queenan's undercovers? | У нас есть прямой доступ к агентам Куинена под прикрытием? |
| Rousseau said the Marquis is a direct descendant of Louis XIV. | Руссо сказал, что Маркиз прямой наследник |
| A governor cannot give you a direct order... and neither can the Political Office. | Губернатор не может дать вам прямой приказ, и точно так же не может Политическое Управление. |
| I talked to him for over half an hour and I don't see a single direct quote. | Мы общались больше получаса - и нет ни одной прямой цитаты . |
| The relief and social services programme continued to provide direct relief to those refugees unable to meet their own life-sustaining needs. | В рамках программы по оказанию чрезвычайной помощи и социальных услуг продолжалось оказание прямой чрезвычайной помощи беженцам, которые не в состоянии обеспечивать свои основные жизненные потребности. |
| UNHCR will retain monitoring and protection staff based at Phnom Penh and Battambang, covering all returnee areas, throughout the period of direct food assistance to returnees. | УВКБ оставит сотрудников, обеспечивающих наблюдение и защиту, в Пномпене и Баттамбанге, охватывая все районы репатриации, до окончания периода предоставления прямой продовольственной помощи репатриантам. |
| It is buttressed by the testimony of a credible witness who appears to have had direct access to the General both before and after 5 June. | Они подкрепляются показаниями заслуживающего доверия свидетеля, который, как выявилось, имел прямой доступ к генералу до и после 5 июня. |
| Urging all States to refrain from providing any form of direct or indirect assistance, support or encouragement to UNITA, | настоятельно призывая все государства воздерживаться от предоставления любой формы прямой или косвенной помощи, поддержки или поощрения УНИТА, |
| And that success was achieved with the direct support and complicity of those forces in Russia and our country that have conspired to "quarter" Georgia. | Удалось при прямой поддержке и соучастии тех сил в Российской Федерации и в нашей стране, которые вознамерились "четвертовать" Грузию. |
| It has also been pointed out that, with their removal, a more direct access by humanitarian agencies to areas needing assistance would be possible. | Указывалось также, что после ликвидации мин станет возможным более прямой доступ для гуманитарных учреждений в районы, нуждающиеся в помощи. |