| The observer also suggested that attention be paid to due process. | Этот наблюдатель высказался также в том смысле, что следует уделить внимание вопросу о должных процессуальных нормах. |
| In addition, great attention should be given to support for local small and medium-sized enterprises. | Также следует учитывать меры по оказанию поддержки местному малому и среднему бизнесу. |
| This area deserves great attention to make wider usage of evaluation findings and recommendations to promote gender equality and the empowerment of women. | Здесь следует активнее использовать результаты оценки и рекомендации для поощрения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин. |
| The effectiveness and quality of aid also required attention. | Кроме того, следует обратить внимание на эффективность и качество помощи. |
| Government should pay more attention to capacity building through various training activities. | Правительствам следует уделять более пристальное внимание вопросам наращивания потенциала посредством организации различных видов профессиональной подготовки. |
| However, remaining geographical disparities required the government's attention. | Вместе с тем правительству следует обратить внимание на то, что еще сохраняется неравенство с точки зрения географических районов. |
| Each priority area must receive equal attention and equitable resources. | Каждой приоритетной области следует уделять одинаковое внимание и выделять ресурсы на справедливой основе. |
| Assistance to developing countries in facilitating their interaction with technological advice institutions should also be given attention. | Следует также рассмотреть вопросы, касающиеся оказания помощи развивающимся странам в облегчении их взаимодействия с учреждениями, оказывающими консультативную помощь по вопросам технологии. |
| Greater attention needs to be given to sustainable intensification. | Следует уделять больше внимания вопросу о повышении интенсивности производства на устойчивой основе. |
| Nuclear power is another area requiring attention. | Ядерная энергия также представляет собой область, которой следует уделить внимание. |
| Both aspects require more attention and enhanced dialogue in partnership with other stakeholders. | По обоим из этих аспектов, которые заслуживают больше внимания, следует в партнерстве с другими заинтересованными сторонами провести более широкий диалог. |
| Protection of children from forced recruitment is an issue requiring greater attention. | Следует уделить более пристальное внимание вопросу о защите детей от принудительного привлечения к военной службе. |
| Transportation policy requires ongoing attention to ensure accessibility and safety. | Следует также постоянно заниматься вопросами транспорта, с тем чтобы обеспечивать его удобство и безопасность. |
| Free trade agreements should pay sufficient attention to development needs. | В рамках соглашений о свободной торговле следует достаточным образом учитывать потребности в области развития. |
| The situation is now critical and urgently requires attention. | Положение в этой области сложилось критическое, и ему следует в безотлагательном порядке уделить внимание. |
| The question of which categories of membership to expand dominates the discussion and attracts attention. | В ходе обсуждений доминирует и привлекает к себе внимание вопрос о том, какие категории членства следует расширить. |
| The regional dimension needs early and sustained attention. | Постоянное внимание следует уделять уже на ранних этапах региональному аспекту. |
| Several delegates agreed that the concept deserved further attention and consideration by the Working Group. | Ряд делегатов согласились с тем, что Рабочей группе следует уделить больше внимания данной концепции и продолжить ее рассмотрение. |
| Barriers to credit, including insecure land title, require focused attention. | Особое внимание следует уделять препятствиям для получения кредитов, включая отсутствие гарантированных титулов на землю. |
| Nutrition in schools required more attention. | Более пристальное внимание следует обратить на организацию питания в школах. |
| Four points in particular should be given priority attention in peacekeeping operations. | Когда речь идет об операциях по поддержанию мира, первоочередное внимание следует уделять четырем основным моментам. |
| This process provides guidance to country offices as to areas requiring attention. | Этот процесс способствует выработке руководящих указаний для страновых отделений в отношении тех областей, которым следует уделить повышенное внимание. |
| Nevertheless, this trend should be followed closely and deserves greater attention in policy. | Тем не менее за этой тенденцией следует внимательно следить и уделять ей больше внимания в рамках политики. |
| The Committee should express its concern that illegal intelligence activities are still being brought to its attention. | Комитету следует выразить беспокойство в связи с доведенной до его сведения продолжающейся практикой нелегальной разведывательной деятельности. |
| The Inspectors agree that more emphasis and attention should be devoted to such investigations. | Инспекторы согласны с тем, что подобным расследованиям должно уделяться больше внимания и на них следует усилить акцент. |