Specific attention should be given to this problem in the final working paper. |
Особое внимание следует уделить этой проблеме в окончательном рабочем документе. |
1.4 At the same time, sufficient attention should be accorded to the training of personnel for verification-related technologies. |
1.4 В то же время следует уделять достаточное внимание подготовке персонала в области технологий, связанных с контролем. |
These problems must continue to command the attention of the international community. |
Международному сообществу следует и дальше уделять этим проблемам свое внимание. |
In particular, more attention should be given to the question of identification of proceeds for eventual confiscation. |
В частности, больше внимания следует уделить вопросу выявления поступлений для их возможной конфискации. |
Adequate attention should be given to the link between producer services and adjustment in manufacturing and agricultural sectors. |
Должное внимание следует уделить обеспечению увязки услуг производственного назначения с перестройкой в обрабатывающей промышленности и сельском хозяйстве. |
More attention should be given to promoting triangular cooperation and joint ventures. |
Больше внимания следует уделять поощрению трехстороннего сотрудничества и совместных предприятий. |
It is to be noted that existing instruments require the Committees to bring communications to the attention of the relevant State party. |
Следует отметить, что действующие документы требуют, чтобы комитеты доводили сообщения до сведения соответствующего государства-участника. |
These policies should pay careful attention to the gender dimensions in order to increase the opportunities for women and reduce gender inequalities. |
При проведении такой политики следует уделять особое внимание гендерным аспектам в целях расширения возможностей женщин и сокращения неравенства между мужчинами и женщинами. |
Entrepreneurial training, especially among women, should receive appropriate attention. |
Должное внимание следует уделять подготовке предпринимателей, особенно из числа женщин. |
No less attention should be devoted to the small island Territories. |
Малым островным территориям следует уделять не меньше внимания. |
Therefore, a number of cross-cutting issues merit attention when evaluating both reasons for and obstacles to progress. |
Поэтому при оценке как причин прогресса, так и препятствий на его пути следует принимать во внимание целый ряд комплексных вопросов. |
The guidelines should also focus more attention on the preservation of indigenous languages. |
Он подчеркнул, что следует призвать государства принимать более позитивные меры по охране наследия коренных народов. |
Finally, attention should be paid to ensuring that no form of interference in the independence of the judiciary occurs. |
Наконец, следует уделить внимание тому, чтобы не было никакого посягательства на независимость работников судебных органов. |
Greater attention must therefore be paid to re-engineering that will adapt general principles to the circumstances. |
В связи с этим больше внимания следует уделять изменению механизмов, что позволит привести общие принципы в соответствие с обстановкой. |
Members noted that more attention needed to be paid to these areas. |
Члены Комиссии отметили, что этим областям следует уделять больше внимания. |
The international community should pay close attention to this and adopt the necessary measures to pre-empt such dangerous developments. |
Международному сообществу следует уделять этому пристальное внимание и принимать необходимые меры к тому, чтобы упредить такие опасные веяния. |
The increasing number of single-mother families has already become an issue for the public attention. |
Рост числа семей матерей-одиночек уже стал вопросом, на который следует обратить внимание общественности. |
Increased attention should, therefore, be paid to supporting and monitoring the implementation of gender mainstreaming policies at the national level. |
Больше внимания следует, таким образом, уделять поддержке осуществления стратегий учета гендерных аспектов на национальном уровне и наблюдению за этой работой. |
Moreover, primary attention should be paid to activities relating to the dissemination of information on United Nations peacekeeping operations. |
Кроме того, первоочередное внимание следует уделять деятельности по распространению информации об операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
Secondly, DPI should concentrate its attention on issues of decolonization and social and economic development. |
Во-вторых, Департаменту следует сосредоточить свое внимание на вопросах деколонизации и социально-экономического развития. |
All regions should therefore receive equal attention. |
Равное внимание следует уделять всем регионам. |
It was therefore imperative for the Department of Administration and Management to give the matter its immediate attention. |
Департаменту по вопросам администрации и управления, соответственно, следует незамедлительно уделить внимание этому вопросу. |
Greater attention needs to be given to how these contradictions can be reconciled. |
В связи с этим больше внимания следует уделять путям преодоления указанных противоречий. |
In future editions, some of the more relevant definitions should be included and more attention should be drawn to problems of data comparability. |
В следующие публикации следует включить ряд более значимых определений, а также уделить большее внимание проблемам сопоставимости данных. |
Similarly, greater attention should be given to the increasing availability of more technologically advanced and sophisticated conventional weapons. |
Аналогичным образом, более пристальное внимание следует уделять вопросу расширения доступа к более современным в техническом плане и сложным видам обычного оружия. |