Regarding the five new priority areas, attention should also go to youth affected by natural disasters. |
Что касается пяти новых приоритетных областей, то внимание следует также уделять положению молодежи, пострадавшей от стихийных бедствий. |
The situation was often exacerbated by overcrowding and the spread of infectious diseases, including HIV/AIDS, which required urgent attention. |
Довольно часто ситуация усугубляется переполненностью тюрем и распространением инфекционных заболеваний, включая ВИЧ/СПИД, и этим проблемам следует в срочном порядке уделить надлежащее внимание. |
More attention, however, should be given to child protection issues, especially child trafficking. |
Вместе с тем больше внимания следует уделять вопросам защиты детей, особенно проблеме торговли детьми. |
More attention should be paid to promoting participation in public affairs and citizenship. |
Больше внимания следует уделять поощрению участия в государственных делах и деятельности гражданского общества. |
Education at all levels should be the subject of priority attention in any long-term development strategy. |
Образованию на всех уровнях следует уделить первостепенное внимание в ходе разработки любой долгосрочной стратегии в области развития. |
The implementation of the GEMAP deserves to receive due attention from the Peacebuilding Commission. |
Комиссии по миростроительству следует уделять должное внимание осуществлению ГЕМАП. |
Greater attention should also be devoted to the structural determinants of conflicts. |
Больше внимания следует также уделять определяющим структурным факторам, вызывающим конфликты. |
Other areas that may require attention to possible overlaps and redundancy are sustainable development and human settlements. |
К числу других областей, которым, возможно, следует уделить внимание в связи с возможным дублированием и избыточностью, относятся устойчивое развитие и населенные пункты. |
In so doing, attention should be given to establishing clear lines of accountability within the integrated mission concept. |
В контексте этих усилий следует уделить внимание установлению четкого порядка подотчетности в рамках концепции комплексной миссии. |
Priority attention must be given to addressing the basic needs of all Iraqis. |
Первоочередное внимание следует уделять удовлетворению основных потребностей всех иракцев. |
The IAEA statutory rule about bringing cases of non-compliance to the attention of the Security Council must be respected. |
Следует уважать уставное правило МАГАТЭ о том, что случаи несоблюдения соответствующих положений должны выноситься на рассмотрение Совета Безопасности. |
The management of plutonium and highly enriched uranium should receive greater attention and be handled with more transparency. |
Следует уделять самое пристальное внимание обращению с плутонием и высокообогащенным ураном, утилизация которых должна стать более транспарентной. |
It was also agreed that the commentary should draw the attention of legislators to the economic and other consequences of each option. |
Было также достигнуто согласие в том, что в комментарии следует обратить внимание законодателей на экономические и другие последствия каждого варианта. |
Loss of biological diversity should receive highparticular attention. |
Особое внимание следует уделять проблеме биологического разнообразия. |
It should make a statement to draw the international community's attention to human rights violations occurring throughout the world, many of which were racially motivated. |
Комитету следует сделать заявление, с тем чтобы обратить внимание международного сообщества на нарушения прав человека, происходящие в разных частях мира, многие из которых имеют расовую подоплеку. |
That matter should be brought to the attention of the Secretariat. |
На это следует обратить внимание Секретариата. |
The Security Council should also pay due attention to the current situation of the so-called United Nations command in South Korea. |
Совету Безопасности также следует уделить должное внимание нынешней ситуации так называемого командования Организации Объединенных Наций в Южной Корее. |
These issues require, in the view of the Committee, increased attention by the administration of UNMIK. |
По мнению Комитета, администрации МООНК следует уделять этим вопросам более пристальное внимание. |
In the manufacturing sector, attention needs to be given to market access issues in sectors employing mostly women. |
В обрабатывающем секторе должное внимание следует уделить вопросам доступа к рынкам в секторах с преобладанием женской рабочей силы. |
Following the Geneva phase, more attention should now be paid to the substantive content of the work to be undertaken between now and Tunis. |
После женевского этапа больше внимания следует уделять содержанию той работы, которую предстоит проделать до Туниса. |
The development of efficient transport, communications and logistics infrastructure and services, which are strategic factors in building and maintaining enterprise competitiveness, requires priority attention in developing countries. |
Развивающимся странам следует уделять первоочередное внимание развитию эффективной транспортной, коммуникационной и логистической инфраструктуры и услуг, имеющих стратегическое значение для достижения и поддержания конкурентоспособности предприятий. |
Finally, more attention should be given to country specificities, and UNCTAD could make a significant contribution in that respect. |
Наконец, следует уделять больше внимания специфике стран, и ЮНКТАД могла бы внести значительный вклад в этом направлении. |
At the policy level, the international community and national governments should pay more attention to the issue of agricultural finance. |
На уровне политики международному сообществу и правительствам стран следует уделять больше внимания вопросу сельскохозяйственного финансирования. |
Socially responsible TNCs should pay more attention to the trickle-down effects of their local business activities. |
Социально ответственным ТНК следует уделять больше внимания последствиям своей хозяйственной деятельности для местных рынков. |
On the issue of investment, greater attention should be given to measures that helped to domicile national capital. |
По проблематике инвестиций более значительное внимание следует уделить мерам по удержанию национального капитала. |