Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Attention - Следует"

Примеры: Attention - Следует
She also agreed attention should be maintained on the need to pursue durable solutions in Africa at this time. Она также согласилась с тем, что в настоящее время не следует забывать о необходимости поиска долгосрочных решений в Африке.
UNCTAD should develop a strategy to ensure that attention to eradicating gender inequalities is a core part of its activities. ЮНКТАД следует разработать стратегию в интересах обеспечения того, чтобы усилия по ликвидации неравенства женщин и мужчин являлись одним из центральных компонентов ее деятельности.
Personal abilities and practices must adapt accordingly, and human resource development must be given close attention. Соответственно, должны адаптироваться личные способности и практика, и пристальное внимание следует уделять развитию людских ресурсов.
In particular, it could devote greater attention to the considerable barriers facing exporters of services from African and other developing countries. В частности, более значительное внимание следует уделить существенным барьерам, с которыми сталкиваются экспортеры услуг из африканских и других развивающихся стран.
Considerable attention has been given to the issue of whether or not an investment agreement should cover FPI. Серьезное внимание должно быть уделено вопросу о том, следует ли включать в инвестиционные соглашения ИПИ.
Due attention should be given to enhancing the development of the private/business sector. Должное внимание следует уделять более активному развитию частного/делового сектора.
Post-conflict interventions need to be given more attention. Более пристальное внимание следует уделить постконфликтной деятельности.
The utmost attention shall be paid to crossings for two-wheeled vehicles and pedestrians, especially at junctions. Особое внимание следует уделять пешеходным переходам и дорожкам для двухколесных транспортных средств, пересекающих автодорогу, в особенности на перекрестках.
And, in this connection, attention must be paid to draft article 3 below. Поэтому в этой связи следует обратить внимание на проект статьи З ниже.
The Council should continue to give attention to goals related to conference follow-up at its humanitarian affairs segment. Совету следует и впредь уделять внимание целям, связанным с последующей деятельность по итогам конференции, в рамках своего этапа заседаний, посвященного гуманитарным вопросам.
However, added attention must now focus on financial resources, specifically the continuing trend in core resources. В то же время сейчас дополнительное внимание следует уделить финансовым ресурсам, особенно сохраняющейся тенденции, затрагивающей основные ресурсы.
The Committee should devote equal attention to strengthening the national and the international dimensions of the rule of law. Комитету следует в равной степени уделять внимание укреплению национального и международного аспектов верховенства права.
For the immediate future the priority attention should be given to the effective preparation and successful organization of the midterm review of the Almaty Programme of Action. В ближайшем будущем следует уделить первоочередное внимание вопросам эффективной подготовки и успешного проведения среднесрочного обзора Алматинской программы действий.
The Committee considers that more attention should be paid to ensuring consistency with and adherence to all relevant Security Council and General Assembly mandates. Комитет считает, что следует уделять больше внимания обеспечению согласованности со всеми соответствующими мандатами Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи и их соблюдения.
More attention also needed to be given to the causes of displacement, in order to avoid undermining preventive efforts. Кроме того, больше внимания следует уделять рассмотрению причин перемещения, с тем чтобы не допустить причинения вреда усилиям по его предотвращению.
Despite these difficulties, greater attention should be devoted to this area in future. Несмотря на эти трудности, в будущем данному вопросу следует уделить более серьезное внимание.
The secretariat should therefore devote more attention to commodities, domestic investment and the development of productive capacities in Africa. Ввиду этого секретариату следует уделять больше внимания сырьевым товарам, внутренним инвестициям и развитию производственного потенциала в Африке.
Greater attention should be given to the regional dimension of conflicts, in particular in a preventive approach. Больше внимания следует уделять региональным аспектам конфликтов, особенно средствам их предотвращения.
However, the respondents identified a number of specific issues which should be drawn to the Working Party's attention. Однако опрошенные определили ряд конкретных вопросов, которые следует довести до сведения Рабочей группы.
The Article 19 dispute resolution provision should receive separate attention due to its specific function. Положение статьи 19 об урегулировании споров следует рассматривать отдельно в виду специфичности ее функции.
To single out some articles might imply that less attention needed to be paid to others. Выделение некоторых статей может подразумевать, что другим статьям следует уделять меньше внимания.
This problem of the health and citizens' security should be given adequate attention and prevented. Этой проблеме, связанной с обеспечением здоровья и безопасности граждан, следует уделять должное внимание с целью ее искоренения.
Seventh, international attention should not be diverted from providing assistance to population and development programmes to contingent political issues raised by internal strife and civil wars. В-седьмых, международному сообществу не следует отвлекать свое внимание от осуществления программ в области народонаселения и развития на решение чрезвычайных политических проблем, возникающих в результате внутригосударственных конфликтов и гражданских войн.
More attention should be given to analysing how geographical, social and cultural mobility may facilitate criminal undertakings. Следует уделять больше внимания анализу того, каким образом географическая, социальная и культурная мобильность может способствовать совершению преступлений.
Illicit business contributions to political campaign funds should also receive attention. Должное внимание следует уделять также незаконной практике финансовой поддержки деловыми кругами политических кампаний.