Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Attention - Следует"

Примеры: Attention - Следует
Attention is also drawn to the provisions of section 12 (7) of the Constitution (see para. 18 above), which outlaw racial segregation in respect of access to places of public resort. Следует также обратить внимание на положения статьи 12(7) Конституции (см. пункт 18 выше), которые запрещают расовую сегрегацию в сфере доступа к местам публичного отдыха.
Attention is also drawn to the signing of a framework agreement on joint cooperation and technical assistance in the negotiation of credits for the purchase of land and production for population groups uprooted by the armed conflict, which is being financed by the Trust Fund. Следует также отметить подписание рамочного соглашения о совместном сотрудничестве и технической помощи в деле предоставления кредитов на приобретение земли и средств производства населением, перемещенным в результате вооруженного конфликта, деятельность в рамках которого финансируется Целевым фондом.
Attention must be paid to developing managers who not only play a key role in managing the staff but are also entrusted with the stewardship of the Organization's resources. Следует уделять внимание подготовке руководителей, с тем чтобы они не только играли ключевую роль в управлении персоналом, но и могли умело распоряжаться ресурсами Организации.
Attention should first be drawn to the abolition, by the President of the Republic, of the State Security Court just a few days after the Change, on 29 November 1987. Прежде всего следует подчеркнуть отмену президентом Республики Суда по делам о государственной безопасности буквально через несколько дней после смены власти, т.е. 29 ноября 1987 года.
Attention should be given, however, to those losses incurred over an agreed threshold, above which a State's burden might be deemed to be intolerable and injurious to its continued good will. Однако следует уделять внимание потерям, понесенным сверх оговоренного предела, выше которого бремя государства может оказаться невыносимым и губительным для продолжения выражения доброй воли.
Attention should still be drawn to advances in scientific and technical knowledge, though if these were not sufficiently advanced they should not be used for reviewing progress. Внимание следует по-прежнему уделять достижениям в области научных и технических знаний, хотя, если достаточного прогресса в них не достигнуто, их не следует использовать для обзора достижений.
Attention should be paid to the recruitment of qualified civilian personnel from the region and to the involvement of Member States in the region in procurement activities. Следует уделить должное внимание набору квалифицированного гражданского персонала из региона и привлечению государств - членов этого региона к поставкам материалов и оборудования.
Attention is also drawn in this context to the draft report on the standardization of the codes of criminal procedure, which has been prepared by an expert commission. Кроме того, следует упомянуть в этой связи о проекте доклада об унификации уголовно-процессуальных кодексов, который был составлен комиссией экспертов.
Attention needs to be given to adequate periodic review of placement, in accordance with article 25 of the Convention, and follow-up of children who leave care. Следует уделять внимание надлежащей периодической оценке попечения о детях в соответствии со статьей 25 Конвенции и последующим мерам, после того как дети покидают воспитательные учреждения.
Attention should also be drawn to the institutional support provided by the Economic Commission for Africa (ECA) to the United Nations African Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders (UNAFRI). Следует обратить внимание на институциональную поддержку, оказываемую Экономической комиссией для Африки (ЭКА) Африканскому региональному институту по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями (ЮНАФРИ).
Attention needs now to be focused, both by Governments and by the Commission itself, on how best to bring this major work to fruition, in the form of a generally acceptable statement of the principles of State responsibility. Теперь же внимание правительств и самой Комиссии следует сосредоточить на том, как наиболее оптимальным образом завершить эту важную работу в форме общеприемлемого изложения принципов ответственности государств.
Attention must be drawn to one development with regard to the information given on page 31 of the previous combined report: the detachment of the General Directorate for Human Rights from the Ministry of Justice. В дополнение к информации, изложенной в предыдущем докладе (стр. 29), следует отметить, что Главное управление по правам человека было выведено из структуры Министерства юстиции.
Attention needs to be paid to the provisions of the invitations to visit and to acceptance of requests for visit, as well as to the level of implementation of recommendations. Следует уделять внимание направлению приглашений посетить страну и удовлетворению просьб о посещении, а также степени выполнения рекомендаций.
Attention should be focused on the type of measures that must be adopted to achieve that goal, without duplicating the work being done at the regional and subregional levels. Следует сосредоточить внимание на типе мер, которые необходимо принять для выполнения этой цели, при этом не следует дублировать работу, осуществляемую на региональном и субрегиональном уровнях.
Attention must also be paid to the social aspects of development, so that the benefits of growth could be shared by all and poverty could be kept to a minimum. Кроме того, следует уделять внимание социальным аспектам развития, с тем чтобы обусловленными ростом благами могли пользоваться все и можно было свести к минимуму масштабы нищеты.
Attention should also be drawn to the interaction between schools, local authorities, civil society and the community as a whole to raise awareness of children's rights and the fundamental principles of human rights education. Следует подчеркнуть также осуществление взаимодействия между школами, органами местного самоуправления, гражданским обществом и общиной в целом для более эффективного ознакомления с правами ребенка и фундаментальными принципами просвещения по вопросам прав человека.
Attention also needs to be given to harmful gender-based practices and norms of behaviour that are ingrained in traditions and customs and undermine the right to health of girls and boys. Следует также принимать в расчет основанные на гендерных признаках практику и нормы поведения, отрицательно влияющие на здоровье детей, которые закреплены в традициях и обычаях и подрывают право девочек и мальчиков на здоровье.
Attention should be drawn to the correlation, in rural areas, between poverty levels and the receipt or non-receipt of remittances, particularly among households headed by women. В отношении сельских районов следует отметить взаимосвязь между уровнями бедности и тем обстоятельством, получают или нет они денежные переводы, в особенности это касается домохозяйств, возглавляемых женщинами.
Attention is drawn to approval of the Act of 12 December 2002 on the Hague Convention of 25 October 1980 on International Access to Justice. Следует также отметить одобрение в соответствии с Законом от 12 декабря 2002 года Гаагской конвенции от 25 октября 1980 года, направленной на облегчение международного доступа к правосудию.
Attention is also drawn to the opportunities offered by GREENTIE, a programme established by the International Energy Agency and the Organisation for Economic Co-operation and Development for the provision of technological advice for the abatement of greenhouse gas emissions. Следует также обратить внимание на возможности, открывающиеся в связи с ГРИНТИ - программой, учрежденной Международным энергетическим агентством и Организацией экономического сотрудничества и развития для оказания консультативной помощи по вопросам технологий в целях борьбы с выбросами парниковых газов.
Attention is drawn to the fact that, in matters of human rights, treaties and conventions accepted and ratified by Guatemala take precedence over internal law (art. 3 of the Amparo, Habeas Corpus, and Constitutionality Act). Следует отметить, что в области прав человека договоры и конвенции, одобренные и ратифицированные Гватемалой, имеют преимущественную силу по отношению к внутреннему законодательству (статья 3 Закона об ампаро, хабеас корпус и конституционности).
Attention should also be called to the implementation of certain new ideas and mechanisms in the United Nations. Следует также обратить внимание на реализацию ряда новых идей и создание ряда новых механизмов в Организации Объединенных Наций.
Attention is drawn to the improper application of this concept, as it is reported that more than 50 per cent of the arrests are based on suspicion of belonging to illegal armed groups. Следует обратить внимание на неправильную трактовку ареста на месте преступления, поскольку, по сообщениям, более 50% арестов было произведено по подозрению в принадлежности к незаконным вооруженным формированиям.
Attention is drawn to the large number of breaches, their gravity, and the impunity with which they were carried out, taking into account the declared cessation of hostilities. Следует обратить внимание на большое количество правонарушений, их тяжесть и безнаказанность, с которой они были совершены, учитывая объявленное прекращение огня.
Attention should also be given to establishing modernized, equitable and effective tax systems, enhancing the access of the poor to basic financial and non-financial services, promoting private sector development and facilitating productive investment in both physical and social infrastructure. Внимание следует уделять созданию модернизированных, справедливых и эффективных систем налогообложения, повышению доступа бедного населения к базовым финансовым и нефинансовым услугам, поощрению развития частного сектора и содействию производительным инвестициям в физическую и социальную инфраструктуру.