With respect to administrative registers, due attention should be given to data quality and the issue of confidentiality; |
Что касается административных регистров, то должное внимание следует уделить качеству данных и вопросу о конфиденциальности; |
The Commission should give urgent attention to this essential point of the recommendations emanating from the Nairobi seminar in order to ensure effective follow-up to the Durban Conference. |
Комиссии следует уделить пристальное внимание этому существенно важному пункту рекомендаций, принятых на семинаре в Найроби, с тем чтобы обеспечить эффективную реализацию решений Дурбанской конференции. |
Currently there was a focus on heavy processes and UNICEF should to give more attention to the content and quality of SWAps. |
В настоящее время основное внимание уделяется громоздким процедурам, при этом ЮНИСЕФ следует уделять больше внимания содержанию и качеству общесекторальных подходов. |
The sentence should conclude with the words "and draws its attention to the statement of the Committee adopted on...". |
В конце этого предложения следует добавить слова "и обращает его внимание на заявление Комитета, принятое...". |
Furthermore, he agreed that the Committee might adopt a resolution drawing the attention of the General Assembly to the situation of non-reporting States. |
Кроме того, он согласен с тем, что Комитету, возможно, следует принять резолюцию, обращающую внимание Генеральной Ассамблеи на ситуацию не представляющих доклады государств. |
In this context, attention is drawn to the articles in Georgia's new Criminal Code directly relevant to the situation of children in armed conflict. |
В контексте данного вопроса следует отметить, что в новом Уголовном кодексе Грузии присутствуют статьи, имеющие прямое отношение к положению детей в вооруженном конфликте. |
Sufficient attention should be paid to ensure that the human rights education needs of children and young people, as well as of adults, are met. |
Следует уделять достаточное внимание удовлетворению потребностей детей и молодых людей, а также взрослых, связанных с образованием в области прав человека. |
More attention should be given in future to the implementation of the programme of work rather than to the details of the reform. |
Большее внимание следует уделять в будущем осуществлению программы работы, а не тем или иным деталям реформы. |
The international community should devote attention, on a priority basis, to the African Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders, which was grappling with serious financial difficulties. |
Международному сообществу следует уделить первоочередное внимание положению Африканского института по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями, который сталкивается с серьезными финансовыми трудностями. |
In that connection, further attention could usefully be given to clarifying the scope of the draft articles, a matter dealt with in article 1. |
В этой связи следует уделить особое внимание разъяснению сферы применения проекта статей, вопрос о которой рассматривается в статье 1. |
More attention should be given to the inclusion of NGOs and of initiatives from local communities when these have involved the participation of local leaders. |
Следует уделять больше внимания привлечению неправительственных организаций и учету инициатив местных общин, когда они предусматривают участие местных лидеров. |
The Special Rapporteur should confine his attention to the major principles relating to the institution of diplomatic protection in order to provide a useful guide for States and practitioners of law. |
Специальному докладчику следует сосредоточить свое внимание на основных принципах, касающихся института дипломатической защиты, с тем, чтобы как-то сориентировать государства и юристов-практиков. |
It was argued that the major industrial countries should pay more attention to the consequences of their macroeconomic policies for the rest of the world. |
При этом было заявлено, что крупнейшим промышленно развитым странам следует уделять больше внимания последствиям проводимой ими макроэкономической политики для остальных стран мира. |
Early and sustained attention to the requirements of peacebuilding must occur alongside peacekeeping in order to ensure a successful transition to a durable peace. |
Чтобы добиться успешного перехода к прочному миру, еще на этапе поддержания мира следует постоянно уделять внимание потребностям миростроительства. |
As a first stage, the Commission should focus its attention on the responsibility of intergovernmental organizations, because they were more similar in structure to state actors. |
На первом этапе Комиссии следует сконцентрировать свое внимание на ответственности межправительственных организаций, поскольку они более сходны по структуре с государственными субъектами. |
Greater attention should be paid to the analysis of international liability regimes contained in multilateral treaties on environmental conservation, protection and management, which had been partially or insufficiently applied by States. |
Следует уделить больше внимания анализу режимов международной ответственности, предусмотренных в многосторонних договорах о сохранении, защите и рациональном использовании окружающей среды, которые частично или не в полном объеме применяются государствами. |
Some specific reference should be made to the formal aspects involved in the depositary bringing matters to the attention of the reserving State. |
Следует конкретно уточнить формальные аспекты действий депозитария, доводящего данные вопросы до сведения государства, выступающего с оговоркой. |
Since broad consensus has emerged on the need for coherence, attention should now focus on practical and effective measures for its promotion. |
Поскольку сформировался широкий консенсус в отношении необходимости обеспечения согласованности, в настоящее время следует уделять первоочередное внимание практическим и эффективным мерам в целях содействия обеспечению такой согласованности. |
Several delegations felt that registration was an area that had lacked sufficient attention and would require renewed commitment on the part of States and UNHCR. |
По мнению некоторых делегаций, регистрации не уделяется достаточного внимания; поэтому государствам и УВКБ следует приложить дополнительные усилия в этом вопросе. |
A gender-sensitive approach to the health of women and girls should be adopted, including increased attention to HIV/AIDS infection among women. |
Следует применять гендерный подход к охране здоровья женщин и девочек, в том числе уделять более серьезное внимание распространению ВИЧ/СПИДа среди женщин. |
I would like to begin my introduction of the draft resolution by calling delegations' attention to one practical matter: the second preambular paragraph should be deleted. |
Представляя данный проект, я хотел бы прежде всего обратить внимание делегаций на один практический вопрос: второй пункт преамбулы следует убрать из текста. |
It should be noted that, since attention has been devoted primarily to urgent social issues, this problem has not been given priority. |
Следует отметить, что, поскольку первоочередное внимание уделялось острым социальным проблемам, решению данного вопроса не придавалось приоритетного значения. |
In negotiating a convention against corruption, the question of combating the transfer of illicit funds and returning them to countries of origin needed urgent attention. |
В ходе переговоров по конвенции против коррупции первоочередное внимание следует уделить вопросу о борьбе с переводом незаконных средств и их возвращении в страны происхождения. |
The Advisory Committee had indicated some of the steps to be taken and had drawn attention to the plan to expand the service of investigators. |
Консультативный комитет указал на некоторые меры, которые следует принять, и обратил внимание на план расширения службы следователей. |
It would also have to convince Governments that they should join those efforts and increase the practical attention they gave to indigenous issues. |
Ему также предстоит убедить правительства в том, что им следует активизировать свои усилия, начать уделять больше внимания проблемам коренного населения. |