| Therefore, more attention is needed on the connection between security sector reform and conflict prevention. | Поэтому дополнительное внимание следует уделять связи между реформой сектора безопасности и предупреждением конфликтов. | 
| In particular, investment promotion agencies in developing countries should pay more attention to SME investors. | В частности, агентствам по поощрению инвестиций в развивающихся странах следует уделять больше внимания инвесторам из числа МСП. | 
| Due attention will need to be given to the credentials of experts to be involved in the assessment exercise. | Должное внимание следует уделить данным, подтверждающим квалификацию экспертов, которые будут принимать участие в оценке. | 
| With regard to the prioritization of support, Parties felt that priority attention should be given to the LDCs. | Что касается определения приоритетности деятельности по поддержке, то, по мнению Сторон, приоритетное внимание следует уделять НРС. | 
| It should be noted that great attention is paid to the improvement of qualification of police officers in this field. | Следует отметить то огромное внимание, которое уделяется повышению квалификации сотрудников полиции в этой области. | 
| Further, Southern partners should pay more attention to the environmental consequences of their activities in Africa. | Кроме того, южным партнерам следует уделять больше внимания экологическим последствиям их деятельности в Африке. | 
| In that regard, attention should be paid to specific areas, such as public procurement. | В этой связи следует уделять внимание таким конкретным областям, как публичные закупки. | 
| Appropriate attention should therefore be directed to the issue with a view to harmonizing the institution of expulsion with that of extradition. | Поэтому следует уделить надлежащее внимание этому вопросу, с тем чтобы гармонизировать понятие высылки с понятием экстрадиции. | 
| The Commission should pay more attention to those aspects of the question. | Комиссии следует уделять больше внимания этим аспектам проблемы. | 
| To this effect, parliaments should consider forming dedicated committees or working groups to help focus attention on the Programme of Action. | В этих целях парламентам следует рассмотреть возможность создания специальных комитетов или рабочих групп в целях содействия заострения внимания на Программе действий. | 
| Supply-side constraints should also receive priority attention through targeted support with a view to enhancing productive capacities in the least developed countries. | Первоочередное внимание также следует уделить преодолению ограниченности возможностей в области предложения путем целенаправленной поддержки производства в наименее развитых странах. | 
| The Council should pay closer attention to technical assistance in the universal periodic review. | В рамках универсального периодического обзора Совету следует уделять более пристальное внимание вопросам оказания технической помощи. | 
| The participation of women in society required more attention in attribute 2. | ЗЗ. В описании характеристики 2 больше внимания следует уделить участию женщин в жизни общества. | 
| Closer attention should be given to the idea of a mechanism to review cases of abuse of universal jurisdiction. | Следует уделить пристальное внимание идее механизма для рассмотрения случаев злоупотребления универсальной юрисдикцией. | 
| We must note, however, that the catalytic aspect of the Fund still requires a great deal of attention. | Тем не менее следует отметить, что по-прежнему необходимо уделять большое внимание каталитическому аспекту деятельности Фонда. | 
| Increased attention should be devoted to the empowerment of organizations of persons with disabilities and the training of representatives of governmental and intergovernmental bodies. | Следует уделять больше внимания вопросу расширения прав организаций инвалидов и подготовке представителей правительств и межправительственных органов. | 
| Greater attention should be given to the humanitarian component of environmental emergencies. | Большее внимание следует уделять гуманитарному компоненту экологических чрезвычайных ситуаций. | 
| Some delegations suggested that the Secretariat should specifically draw the attention of States to each time a new organization was added to the list of invitees. | По мнению некоторых делегаций, Секретариату следует специально уведомлять государства о включении каждой новой организации в перечень приглашаемых организаций. | 
| The extractive industries and the management of land, forests and water and energy security are critical areas that merit further attention. | В этой связи следует дополнительно заострить внимание на таких важнейших областях, как добывающие отрасли, земле-, лесо- и водопользование и энергетическая безопасность. | 
| In that regard, more attention is needed for a gender-based approach founded on accurate gender-disaggregated data. | В этом отношении следует уделять больше внимания гендерному подходу, основанному на точных данных с разбивкой по признаку пола. | 
| Those call for our attention and must be kept in mind for future analysis. | Они требуют нашего внимания, и их следует учитывать при будущем анализе. | 
| First, attention must be paid to marginalized young people. | Во-первых, следует уделять внимание молодежи социально изолированных слоев населения. | 
| With those successes as background, parties needed to turn their attention to phasing out HCFCs. | На фоне этих успехов Сторонам следует сконцентрировать свое внимание на мерах по поэтапному отказу от ГХФУ. | 
| Thus, specific attention to the education sector is required in the development of overall disaster risk reduction strategies. | Таким образом, сектору образования следует уделять особое внимание разработке стратегий общего снижения риска. | 
| To reverse the current trend, States and other entities providing and channelling humanitarian and transitional assistance must pay enhanced attention to education in emergencies. | Чтобы обратить наметившуюся тенденцию вспять, государствам и другим структурам, оказывающим и запрашивающим гуманитарную помощь и помощь в переходный период, следует уделять повышенное внимание образованию в чрезвычайных ситуациях. |