Therefore, more attention is needed on the connection between security sector reform and conflict prevention. |
Поэтому дополнительное внимание следует уделять связи между реформой сектора безопасности и предупреждением конфликтов. |
In particular, investment promotion agencies in developing countries should pay more attention to SME investors. |
В частности, агентствам по поощрению инвестиций в развивающихся странах следует уделять больше внимания инвесторам из числа МСП. |
Due attention will need to be given to the credentials of experts to be involved in the assessment exercise. |
Должное внимание следует уделить данным, подтверждающим квалификацию экспертов, которые будут принимать участие в оценке. |
With regard to the prioritization of support, Parties felt that priority attention should be given to the LDCs. |
Что касается определения приоритетности деятельности по поддержке, то, по мнению Сторон, приоритетное внимание следует уделять НРС. |
It should be noted that great attention is paid to the improvement of qualification of police officers in this field. |
Следует отметить то огромное внимание, которое уделяется повышению квалификации сотрудников полиции в этой области. |
Further, Southern partners should pay more attention to the environmental consequences of their activities in Africa. |
Кроме того, южным партнерам следует уделять больше внимания экологическим последствиям их деятельности в Африке. |
In that regard, attention should be paid to specific areas, such as public procurement. |
В этой связи следует уделять внимание таким конкретным областям, как публичные закупки. |
Appropriate attention should therefore be directed to the issue with a view to harmonizing the institution of expulsion with that of extradition. |
Поэтому следует уделить надлежащее внимание этому вопросу, с тем чтобы гармонизировать понятие высылки с понятием экстрадиции. |
The Commission should pay more attention to those aspects of the question. |
Комиссии следует уделять больше внимания этим аспектам проблемы. |
To this effect, parliaments should consider forming dedicated committees or working groups to help focus attention on the Programme of Action. |
В этих целях парламентам следует рассмотреть возможность создания специальных комитетов или рабочих групп в целях содействия заострения внимания на Программе действий. |
Supply-side constraints should also receive priority attention through targeted support with a view to enhancing productive capacities in the least developed countries. |
Первоочередное внимание также следует уделить преодолению ограниченности возможностей в области предложения путем целенаправленной поддержки производства в наименее развитых странах. |
The Council should pay closer attention to technical assistance in the universal periodic review. |
В рамках универсального периодического обзора Совету следует уделять более пристальное внимание вопросам оказания технической помощи. |
The participation of women in society required more attention in attribute 2. |
ЗЗ. В описании характеристики 2 больше внимания следует уделить участию женщин в жизни общества. |
Closer attention should be given to the idea of a mechanism to review cases of abuse of universal jurisdiction. |
Следует уделить пристальное внимание идее механизма для рассмотрения случаев злоупотребления универсальной юрисдикцией. |
We must note, however, that the catalytic aspect of the Fund still requires a great deal of attention. |
Тем не менее следует отметить, что по-прежнему необходимо уделять большое внимание каталитическому аспекту деятельности Фонда. |
Increased attention should be devoted to the empowerment of organizations of persons with disabilities and the training of representatives of governmental and intergovernmental bodies. |
Следует уделять больше внимания вопросу расширения прав организаций инвалидов и подготовке представителей правительств и межправительственных органов. |
Greater attention should be given to the humanitarian component of environmental emergencies. |
Большее внимание следует уделять гуманитарному компоненту экологических чрезвычайных ситуаций. |
Some delegations suggested that the Secretariat should specifically draw the attention of States to each time a new organization was added to the list of invitees. |
По мнению некоторых делегаций, Секретариату следует специально уведомлять государства о включении каждой новой организации в перечень приглашаемых организаций. |
The extractive industries and the management of land, forests and water and energy security are critical areas that merit further attention. |
В этой связи следует дополнительно заострить внимание на таких важнейших областях, как добывающие отрасли, земле-, лесо- и водопользование и энергетическая безопасность. |
In that regard, more attention is needed for a gender-based approach founded on accurate gender-disaggregated data. |
В этом отношении следует уделять больше внимания гендерному подходу, основанному на точных данных с разбивкой по признаку пола. |
Those call for our attention and must be kept in mind for future analysis. |
Они требуют нашего внимания, и их следует учитывать при будущем анализе. |
First, attention must be paid to marginalized young people. |
Во-первых, следует уделять внимание молодежи социально изолированных слоев населения. |
With those successes as background, parties needed to turn their attention to phasing out HCFCs. |
На фоне этих успехов Сторонам следует сконцентрировать свое внимание на мерах по поэтапному отказу от ГХФУ. |
Thus, specific attention to the education sector is required in the development of overall disaster risk reduction strategies. |
Таким образом, сектору образования следует уделять особое внимание разработке стратегий общего снижения риска. |
To reverse the current trend, States and other entities providing and channelling humanitarian and transitional assistance must pay enhanced attention to education in emergencies. |
Чтобы обратить наметившуюся тенденцию вспять, государствам и другим структурам, оказывающим и запрашивающим гуманитарную помощь и помощь в переходный период, следует уделять повышенное внимание образованию в чрезвычайных ситуациях. |