Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Attention - Следует"

Примеры: Attention - Следует
The primary function of the multilateral process was to promote those initiatives and determine the areas which required greater attention. Следует сосредоточить внимание на типе мер, которые необходимо принять для выполнения этой цели, при этом не следует дублировать работу, осуществляемую на региональном и субрегиональном уровнях.
Some attention should be paid to word order, gender and declension. Следует обратить немного внимания на порядок слов, их род и склонение.
UNEP should give focus more attention to greater attention on supporting the revitalizsation of the rRegional sSeas cConventions. ЮНЕП следует уделять больше внимания поддержке усилий, имеющих целью придать новый импульс деятельности в рамках конвенций по региональным морям.
It was underlined that the programme should devote more attention to its original mandates in favour of crime prevention and criminal justice to counterbalance the excessive attention given to organized crime. Было подчеркнуто, что в программе следует уделять больше внимания изначальным мандатам, предусматривающим работу в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, - в противовес положению, когда наблюдается перекос в сторону проблемы организованной преступности.
At the same time, the unfolding regional and sub-regional processes should be harnessed, with attention to promoting coherence with the multilateral trading system. Вместе с тем следует поощрять развитие региональных и субрегиональных процессов при обеспечении согласованности с многосторонней торговой системой.
Four general considerations regarding women managers need attention. Говоря о женщинах-руководителях следует отметить четыре момента.
In the assessment of the situation, appropriate attention should be given to a non-secondary aspect, that of cost-saving. При оценке ситуации должное внимание следует уделять и такому немаловажному аспекту, как снижение издержек.
More attention should also be focused on the establishment of a follow-up mechanism. Больше внимания следует уделить и созданию механизмов, обеспечивающих выполнение решений и контроль за их выполнением.
More attention is required to preserve traditional drought-mitigating measures at the community level. Следует уделять больше внимания сохранению традиционно применяемых общинами мер по смягчению последствий засухи.
More attention should be paid to the petroleum and natural gas resources, which have some particularities in their exploration and economic assessment. Более внимательно следует подойти к нефтегазовым ресурсам, разведка и экономическая оценка которых имеет некоторые особенности.
In that connection, the UNCTAD secretariat should continue to pay due attention to the dynamic CIS/CEE region. В этой связи ЮНКТАД следует не ослаблять внимания к динамично развивающемуся региону СНГ и ЦВЕ.
More attention has to be paid to ensuring that there are codes of conduct and that these are rigidly and transparently implemented. Следует уделять более пристальное внимание разработке кодексов поведения и обеспечению их строгого и гласного применения.
We believe that there are two broad areas where we have to focus our attention. Считаем, что нам следует сосредоточить свое внимание на двух обширных сферах.
Another delegation noted that trafficking and its cross-border/ regional dimension would have to be given more attention. Другая делегация отметила, что больше внимания следует уделить проблеме торговли людьми и трансграничным/региональным аспектам.
It was, therefore, imperative that the international community pay much greater attention to the development needs of LDCs. Таким образом, международному сообществу в обязательном порядке следует уделять больше внимания потребностям развития НРС.
Promoting agri-processing activities has to get greater policy attention. Большее внимание на директивном уровне следует уделять развитию переработки сельскохозяйственной продукции.
Decision makers at all levels should pay due attention to land. Лицам, ответственным за принятие решений на всех уровнях, следует уделять земельным ресурсам должное внимание.
Governments should consider giving priority attention to the empowerment of people in the elaboration of the post-2015 global development agenda. Правительствам следует уделять первоочередное внимание расширению прав и возможностей людей при разработке глобальной повестки дня в области развития на период после 2015 года.
Another delegation expressed the view that the secretariat should pay more attention to public-private partnerships, which might attract considerable investment to the ICT sector. Другая делегация заявила, что секретариату следует уделять больше внимания партнерским отношениям между государственным и частным секторами, которые могут обеспечить привлечение значительных инвестиций в сферу ИКТ.
The Secretary-General must not hesitate to draw the Security Council's attention to certain situations. Поэтому следует укрепить потенциал Секретариата в области раннего предупреждения, реагирования и анализа, с тем чтобы Генеральный секретарь мог лучше выполнять эту задачу.
Ongoing shifts in policy, potential policy and economic outlook had introduced uncertainties requiring further attention; Italy. Следует иметь в виду ряд неопределенностей, связанных с текущими и перспективными изменениями проводимой политики, а также развитием экономической ситуации; d) Италия.
In addition, in all its technical cooperation activities UNIDO should pay increased attention to fostering South-South cooperation. Кроме того, в рамках всех своих мероприятий в области технического сотрудничества ЮНИДО следует уде-лять особое внимание стимулированию сотрудни-чества по линии Юг - Юг.
Policies to confront family poverty, ensure work-life balance and advance intergenerational solidarity should receive greater attention. Следует уделять больше внимания принятию мер по решению проблемы малоимущих семей, обеспечению совмещения работы с выполнением семейных обязанностей и оказанию содействия солидарности поколений.
Implemented since 2011, they indicate clearly the steps to follow in providing care and attention to the women concerned. Изложенные в этих руководствах процедуры применяются в Гватемале с 2011 года; эти документы дают четкое представление о процедурах, которые следует выполнять при оказании помощи и при общении с женщинами, подвергшимися насилию.
Certain areas, however, such as renewable energy sources and desertification monitoring and assessment, would merit closer attention in future reports. Вместе с тем следует отметить, что некоторые направления, такие, как возобновляемые источники энергии, а также мониторинг и оценка процесса опустынивания, заслуживают того, чтобы в последующих докладах им было уделено больше внимания.