Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Attention - Следует"

Примеры: Attention - Следует
At the same time, greater attention should be given to countries where no field office existed, particularly the LDCs. В то же время более пристальное внимание следует уделять и тем стра-нам, в которых не имеется отделений на местах, в особенности НРС.
The current National Energy Strategy should give appropriate attention to the environmental risks connected with the operation of the Ignalina Nuclear Power Plant in all its national and international ramifications. В нынешней Национальной энергетической стратегии следует уделять должное внимание экологическим рискам, связанным с работой Игналинской атомной электростанции, во всех их национальных и международных аспектах.
However, commercial banks have unique operations that require special rules for disclosures, such as on liquidity, solvency, risks, etc. which require additional attention. В то же время коммерческие банки осуществляют ряд характерных только для них операций, в отношении которых требуются особые правила раскрытия информации, в частности дополнительное внимание следует уделить таким вопросам, как ликвидность, платежеспособность, риски и т.д.
ICS therefore supported the continued work on UN/LOCODE and suggested that it should deserve a more focused attention, possibly through the creation of an appropriate function within the proposed CEFACT structure. В связи с этим МПС выступает за продолжение работы над ЛОКОД ООН и считает, что данному вопросу следует уделить более пристальное внимание, возможно, за счет создания соответствующего функционального подразделения в рамках запланированной организационной структуры СЕФАКТ.
The Commission on Sustainable Development should give close attention to all three aspects of sustainable development - economic growth, social development and environmental protection. Комиссии по устойчивому развитию следует уделять пристальное внимание всем трем аспектам устойчивого развития - экономическому росту, социальному развитию и охране окружающей среды.
Once again, attention should be drawn to the serious situation that would arise if the Committee were not allowed to hold a third session. Поэтому следует еще раз обратить внимание на то серьезное положение, которое возникнет в случае, если Комитет не будет проводить третью сессию.
Therefore, attention must be given to a more balanced approach to exploit all possibilities of preventing and resolving crises of displacement, and resources must be allocated accordingly. По этой причине следует уделять внимание более сбалансированному подходу к вопросу использования всех возможностей предотвращения и урегулирования кризиса перемещения и соответствующим образом распределять ресурсы.
The Government should improve channels for dialogue with these organizations, and should continue to pay close attention to them as independent observers and to their recommendations. Правительству следует расширить каналы диалога с этими организациями и в дальнейшем уделять пристальное внимание рекомендациям этих организаций, которые выступают в роли независимых наблюдателей.
Due attention should be given to the issues of any negative impacts on staff and to the need to respect the international character of United Nations system organizations. Должное внимание следует уделять любым вопросам, которые могут негативно отразиться на персонале, и необходимости уважать международный характер организаций системы Организации Объединенных Наций.
The Ministry of Environmental Protection and Regional Development should focus priority attention on the preparation of methodological instructions for planning at all administrative levels and for the recognized purposes. Министерству охраны окружающей среды и регионального развития следует сосредоточить внимание в первую очередь на подготовке методических инструкций по планированию на всех административных уровнях в интересах достижения общепризнанных целей.
It is noteworthy that the United States is also talking about reviewing its unilateral coercive economic measures, paying attention to the demands of the international community. Следует отметить, что и Соединенные Штаты, подчиняясь требованиям международного сообщества, также подняли вопрос о пересмотре осуществляемых ими односторонних мер экономического принуждения.
There should be no provision for the death penalty, and attention should be paid to the position of victims, and to the admissibility of compensation. Не должно быть положения о смертной казни, и следует уделять внимание положению жертв и допустимости компенсации.
It should be noted that several violations were settled out of court and were not brought to the attention of FFA. Следует отметить, что ряд нарушений был урегулирован во внесудебном порядке и до сведения ФФА не дошел.
An existing United Nations authority should be designated to organize global efforts to consolidate information, to sustain focused attention and to coordinate distributed implementation responsibilities. Следует назначить какой-либо орган из числа существующих подразделений Организации Объединенных Наций и уполномочить его заниматься вопросами организации глобальных усилий, объединения информации, уделения надлежащего внимания и координации деятельности по выполнению распределенных обязанностей.
The international community and multilateral financial institutions and the World Trade Organization (WTO) should focus their attention on ways to address these concerns effectively. Международному сообществу, многосторонним финансовым учреждениям и Всемирной торговой организации (ВТО) следует обратить особое внимание на поиск путей эффективного решения этих проблем.
The international community should continue to give attention to the needs of countries with economies in transition, and support in particular their efforts to integrate into the world economy. Международному сообществу следует продолжать уделять внимание потребностям стран с переходной экономикой и поддерживать, в частности, их усилия по интеграции в мировую экономику.
Awareness programmes should be instituted to draw public attention to the problems and possible solutions as a means to enable people to influence public policy. Следует проводить агитационно-пропагандистские программы по привлечению внимания общественности к указанным проблемам и поиску возможных решений в качестве одного из средств влияния населения на государственную политику.
They also direct attention away from the global enabling environment for corruption, which is the level at which corrective action is most urgently required. Она также отвлекает внимание от вопроса о наличии благоприятного окружения для коррупции в глобальном масштабе, в рамках которого и следует принимать самые срочные меры по исправлению положения.
(b) Issues to be brought to the attention of other international organisations: Ь) Вопросы, на которые следует обратить внимание других международных организаций:
In pursuing such discussions, attention should be given to the following considerations: В ходе этих обсуждений следует уделить внимание следующим соображениям:
It should also be noted that up to now virtually no attention has been given to the possible direct effects of volatile organic compounds. Следует также обратить внимание на то, что до настоящего времени практически не уделялось внимания возможному непосредственному воздействию летучих органических соединений.
While not excluding all other options, attention should be paid to the following measures: Не исключая любые другие варианты, следует уделять внимание следующим мерам:
More attention should also be given to the possibility of inter-agency coordination that goes far beyond independent activities but yet stops short of pooling services in one common provider structure. Больше внимания следует уделять также возможности налаживания межучрежденческой координации, которая явилась бы большим шагом вперед по сравнению с деятельностью независимых служб, не приводя при этом к объединению служб в рамках одной общей структуры обслуживания.
Again, attention should be directed at both ends of the chain of supply and demand. Вместе с тем следует уделить внимание обоим концам цепи спроса и предложения оружия.
I am convinced that in applying innovative technology, equal attention should be given to the negative effects for societies with limited or no access to it. Я убежден, что при использовании каких бы то ни было новаторских технологий, равное внимание следует уделять и их негативному воздействию на общества, обладающие ограниченным к ним доступом или вообще им не обладающие.