Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Attention - Следует"

Примеры: Attention - Следует
This was a welcome reminder, and, in the British delegation's view, greater attention should be paid to it. Это было ценным напоминанием и, по мнению делегации Британии, ему следует уделить больше внимания.
Careful attention should be given to reducing restrictions on individual freedoms. Особое внимание следует уделять вопросам сокращения ограничений в области индивидуальных свобод.
In most developing countries, attention should be given to the actual and potential benefits of information technology diffusion in public administration and public services. В большинстве развивающихся стран следует уделять внимание фактическим и потенциальным преимуществам распространения информационной технологии в государственном администрировании и службах связи общего пользования.
Linkages between traditional knowledge and practices and their effect on ecosystems should receive more attention. Больше внимания следует уделять связям между традиционными знаниями и практикой и их влиянием на экосистемы.
There is another important factor: the international community should not focus its attention on situations only when adverse developments affecting international security take place. Существует еще и другой важный фактор: международному сообществу следует сосредоточивать свое внимание на тех или иных ситуациях отнюдь не тогда, когда отрицательно сказывающиеся на международной безопасности события уже происходят.
Due attention should be paid to the anti-personnel land-mine issue. Должное внимание следует уделять вопросу о противопехотных наземных минах.
Increased attention should be directed to human resources, sustainable development and transfer of technology. Следует уделять повышенное внимание людским ресурсам, устойчивому развитию и передаче технологии.
The monitoring of development activities and the assessment of their impact should also be given attention. Внимание следует уделить также вопросу о контроле и оценке результатов деятельности в целях развития.
Some organizations underlined that the global economic role of transnational corporations, including financial institutions, deserves priority attention. Некоторые организации подчеркивали, что следует в приоритетном порядке изучить экономическую роль транснациональных корпораций в мире, включая финансовые учреждения.
Since information had real consequences, attention should be focused on the kind and quality of information that was disseminated. Поскольку информация оказывает реальное воздействие, следует сконцентрировать внимание на характере и качестве распространяемой информации.
The Centre should continue to monitor attention by the Government to the recommendations contained in earlier reports concerning prison improvement. Центру следует по-прежнему обращать внимание правительства на содержащиеся в предыдущих докладах рекомендации по вопросу улучшения деятельности пенитенциарных учреждений.
The attention of the Special Rapporteurs of the Sub-Commission on impunity should be drawn to this subject. По мнению Специального представителя, на этот вопрос следует обратить внимание Специальных докладчиков Подкомиссии по вопросу о безнаказанности лиц, виновных в нарушениях прав человека.
Consequently, the Special Rapporteur should not be expected to publish all information brought to his attention. Таким образом, не следует ожидать, что Специальный докладчик будет обнародовать всю доведенную до его сведения информацию.
Due attention should also be paid to establishing an equitable balance of rights and obligations among all watercourse States. Должное внимание следует уделить также установлению справедливого баланса прав и обязательств между всеми государствами водотока.
Far greater attention must be paid to increasing national capacity to address the consequences of landmines and unexploded ordnance. Значительно больше внимания следует уделять укреплению национального потенциала по устранению последствий, связанных с наличием наземных мин и неразорвавшихся боеприпасов.
In this situation, LDCs must be given priority attention in aid allocations. В создавшемся положении приоритетное внимание при распределении помощи следует уделять наименее развитым странам.
Therefore, close attention should be paid to the practical details of the implementation of the Agreements. Таким образом, следует уделять пристальное внимание практическим деталям, связанным с осуществлением Соглашений.
More attention should therefore be given to problems of liberalizing the world commodity economy. Поэтому следует уделять больше внимания проблемам либерализации мировой сырьевой экономики.
In increasing this compatibility, attention can be paid to matters such as organization of work and working hours. Для увеличения степени совместимости таких потребностей следует уделять внимание таким вопросам, как организация труда и продолжительность рабочего дня.
To assist with poverty alleviation and rural development, this indigenous renewable resource should be given much more attention. В контексте содействия смягчению проблемы нищеты и развитию сельских районов этому местному возобновляемому ресурсу следует уделять гораздо большее внимание.
The Board should pay closer attention to the situation of country offices during its discussions on the management study. При обсуждении исследования по вопросам управления Совету следует уделять больше внимания положению в страновых отделениях.
Countries should give greater attention to the importance of population trends for development. Странам следует уделять больше внимания важности демографических тенденций для развития.
Particularly in developing countries, the urban poor in fragile or high-risk areas should receive increased attention in development planning. При планировке населенных пунктов, особенно в развивающихся странах, повышенное внимание следует уделять бедным городским районам или районам повышенного риска.
The Commission should give more attention to the question of harmful traditional practices. Комиссии следует уделять больше внимания вопросу о вредной традиционной практике.
For now, attention is drawn to the problem of forcible population transfers and derogation of rights. Далее же следует рассмотрение проблемы принудительных перемещений населения и отступления от прав.