This was a welcome reminder, and, in the British delegation's view, greater attention should be paid to it. |
Это было ценным напоминанием и, по мнению делегации Британии, ему следует уделить больше внимания. |
Careful attention should be given to reducing restrictions on individual freedoms. |
Особое внимание следует уделять вопросам сокращения ограничений в области индивидуальных свобод. |
In most developing countries, attention should be given to the actual and potential benefits of information technology diffusion in public administration and public services. |
В большинстве развивающихся стран следует уделять внимание фактическим и потенциальным преимуществам распространения информационной технологии в государственном администрировании и службах связи общего пользования. |
Linkages between traditional knowledge and practices and their effect on ecosystems should receive more attention. |
Больше внимания следует уделять связям между традиционными знаниями и практикой и их влиянием на экосистемы. |
There is another important factor: the international community should not focus its attention on situations only when adverse developments affecting international security take place. |
Существует еще и другой важный фактор: международному сообществу следует сосредоточивать свое внимание на тех или иных ситуациях отнюдь не тогда, когда отрицательно сказывающиеся на международной безопасности события уже происходят. |
Due attention should be paid to the anti-personnel land-mine issue. |
Должное внимание следует уделять вопросу о противопехотных наземных минах. |
Increased attention should be directed to human resources, sustainable development and transfer of technology. |
Следует уделять повышенное внимание людским ресурсам, устойчивому развитию и передаче технологии. |
The monitoring of development activities and the assessment of their impact should also be given attention. |
Внимание следует уделить также вопросу о контроле и оценке результатов деятельности в целях развития. |
Some organizations underlined that the global economic role of transnational corporations, including financial institutions, deserves priority attention. |
Некоторые организации подчеркивали, что следует в приоритетном порядке изучить экономическую роль транснациональных корпораций в мире, включая финансовые учреждения. |
Since information had real consequences, attention should be focused on the kind and quality of information that was disseminated. |
Поскольку информация оказывает реальное воздействие, следует сконцентрировать внимание на характере и качестве распространяемой информации. |
The Centre should continue to monitor attention by the Government to the recommendations contained in earlier reports concerning prison improvement. |
Центру следует по-прежнему обращать внимание правительства на содержащиеся в предыдущих докладах рекомендации по вопросу улучшения деятельности пенитенциарных учреждений. |
The attention of the Special Rapporteurs of the Sub-Commission on impunity should be drawn to this subject. |
По мнению Специального представителя, на этот вопрос следует обратить внимание Специальных докладчиков Подкомиссии по вопросу о безнаказанности лиц, виновных в нарушениях прав человека. |
Consequently, the Special Rapporteur should not be expected to publish all information brought to his attention. |
Таким образом, не следует ожидать, что Специальный докладчик будет обнародовать всю доведенную до его сведения информацию. |
Due attention should also be paid to establishing an equitable balance of rights and obligations among all watercourse States. |
Должное внимание следует уделить также установлению справедливого баланса прав и обязательств между всеми государствами водотока. |
Far greater attention must be paid to increasing national capacity to address the consequences of landmines and unexploded ordnance. |
Значительно больше внимания следует уделять укреплению национального потенциала по устранению последствий, связанных с наличием наземных мин и неразорвавшихся боеприпасов. |
In this situation, LDCs must be given priority attention in aid allocations. |
В создавшемся положении приоритетное внимание при распределении помощи следует уделять наименее развитым странам. |
Therefore, close attention should be paid to the practical details of the implementation of the Agreements. |
Таким образом, следует уделять пристальное внимание практическим деталям, связанным с осуществлением Соглашений. |
More attention should therefore be given to problems of liberalizing the world commodity economy. |
Поэтому следует уделять больше внимания проблемам либерализации мировой сырьевой экономики. |
In increasing this compatibility, attention can be paid to matters such as organization of work and working hours. |
Для увеличения степени совместимости таких потребностей следует уделять внимание таким вопросам, как организация труда и продолжительность рабочего дня. |
To assist with poverty alleviation and rural development, this indigenous renewable resource should be given much more attention. |
В контексте содействия смягчению проблемы нищеты и развитию сельских районов этому местному возобновляемому ресурсу следует уделять гораздо большее внимание. |
The Board should pay closer attention to the situation of country offices during its discussions on the management study. |
При обсуждении исследования по вопросам управления Совету следует уделять больше внимания положению в страновых отделениях. |
Countries should give greater attention to the importance of population trends for development. |
Странам следует уделять больше внимания важности демографических тенденций для развития. |
Particularly in developing countries, the urban poor in fragile or high-risk areas should receive increased attention in development planning. |
При планировке населенных пунктов, особенно в развивающихся странах, повышенное внимание следует уделять бедным городским районам или районам повышенного риска. |
The Commission should give more attention to the question of harmful traditional practices. |
Комиссии следует уделять больше внимания вопросу о вредной традиционной практике. |
For now, attention is drawn to the problem of forcible population transfers and derogation of rights. |
Далее же следует рассмотрение проблемы принудительных перемещений населения и отступления от прав. |