Observers suggested then that attention be refocused attention on grain food reserves to address this crisis and avoid future similar situations. |
Наблюдатели высказали мнение, что для преодоления этого кризиса и недопущения аналогичных ситуаций в будущем следует сосредоточиться на создании резервов продовольственного зерна. |
He drew the attention of the Special Body to a few areas which deserved urgent attention. |
Он обратил внимание Специального органа на несколько областей, которым следует безотлагательно уделить внимание. |
Regional organizations should give careful attention to any deterioration in the situation of defenders in emergencies within the region and take appropriate action to draw problems to the attention of States concerned and to international mechanisms. |
Региональным организациям следует пристально следить за любым ухудшением положения правозащитников в чрезвычайных ситуациях в том или ином регионе и принимать надлежащие меры в целях привлечения внимания соответствующих государств и международных механизмов к этим проблемам. |
At the Vienna Conference, in 1968, Ceylon observed that attention should also be given to limiting the period of provisional application. |
На Венской конференции в 1968 году Цейлон отметил, что следует уделить внимание ограничению периода временного применения. |
Successful use cases should be brought to the attention of the international statistical community. |
Международное статистическое сообщество следует ознакомить с успешными примерами их использования. |
Non-technological forms of innovation, including social and management innovations, should be given more attention. |
Следует уделять больше внимания нетехнологическим формам инноваций, включая инновации социальные и управленческие. |
In such cases, specific visibility and attention should be given to suffering of women. |
В таких случаях следует уделять особо пристальное внимание страданиям женщин. |
Instead, attention must be placed on the services provided by the institutions, good governance and accountability. |
Вместо этого главное внимание следует уделить услугам, предоставляемым соответствующими учреждениями, надлежащему управлению и отчетности. |
The areas that require most attention are connected with the development of public-sector prevention and victim support policies. |
Основное внимание следует уделять вопросам, связанным с разработкой государственной политики по проведению превентивной деятельности и оказанию помощи потерпевшим. |
Specific attention should be paid to global policy engagement and advocacy, and to facilitating development partnerships. |
Особое внимание следует уделить участию в глобальной политике и ее пропаганде, а также содействию сотрудничеству в целях развития. |
UNDP should pay specific attention to monitoring gender-related outcomes in all programmes. |
Особое внимание ПРООН следует уделить мониторингу связанных с гендерным фактором результатов по всем программам. |
More attention should be paid to the fate of return migrants. |
Судьбе возвратившихся мигрантов следует уделять более пристальное внимание. |
When developing this supervision, attention should also be attached to the appropriate reporting on the supervision. |
При определении такого надзора внимание следует также уделить надлежащей отчетности о надзоре. |
For uneducated adults, attention must be paid to adult education. |
В отношении необразованных взрослых внимание следует уделить образованию для взрослых. |
These issues should receive the appropriate attention and resources to allow the Office to work in this area. |
На эти аспекты следует направлять надлежащее внимание и ресурсы, чтобы дать Управлению возможность работать в указанной области. |
You must pay no attention to the things I say. |
Не нужно следует внимания на мои слова. |
Greater attention should be paid to the qualitative aspects of the training, including management issues (see para. 34). |
Следует уделять больше внимания качественным аспектам подготовки, включая вопросы управления (см. пункт 34). |
The Preparatory Committee should pay due attention to the implementation of commitments so as to avoid further erosion of the regime. |
Подготовительному комитету следует обратить должное внимание на осуществление обязательств, с тем чтобы избежать дальнейшей эрозии этого режима. |
Greater attention should also be given to simplification of procedures. |
Следует также уделять больше внимания упрощению процедур. |
Specific attention should be made to make sure those children representing different ethnic backgrounds or with special needs are treated with equality. |
Особое внимание следует уделять обеспечению равноправия детей, имеющих иные этнические корни или особые потребности. |
However, specific attention could be given to the section on the expected results in the proposal format in order to evaluate projects more effectively. |
Вместе с тем особое внимание следует уделить разделу предложения, посвященному ожидаемым результатам, в интересах более эффективной оценки проектов. |
More attention to capacity building, which is a challenge in trade facilitation. |
Больше внимания следует уделять наращиванию потенциала, отсутствие которого является одной из проблем в области упрощения процедур торговли. |
This should be brought to the attention of the Joint Meeting Working Group on Chapter 6.2. |
На этот вопрос следует обратить внимание Рабочей группы по Главе 6.2 Совместного совещания. |
CEB should give this issue priority attention as it impacts also on the credibility of the United Nations system in the field. |
КССР следует придать этому вопросу приоритетное значение, поскольку он влияет также на авторитет системы Организации Объединенных Наций на местах. |
Therefore, greater attention should be given to civil society groups as partners in promoting social integration and social development. |
Поэтому больше внимания следует уделять организациям гражданского общества как партнерам в усилиях по содействию социальной интеграции и социальному развитию. |