Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Attention - Следует"

Примеры: Attention - Следует
In this regard, attention should be paid to those emerging social issues that could best benefit from close regional cooperation and collaboration. В этой связи следует уделять внимание тем социальным вопросам, рассмотрению которых может способствовать тесное региональное сотрудничество и содействие.
Increased attention should be paid to maritime transport. Повышенное внимание следует уделять морскому транспорту.
A number of them felt that, within the treatment of broad topics, more attention should be given to issues of concern in their regions. Несколько человек заявили, что при рассмотрении широких тем больше внимания следует уделять вопросам, являющимся актуальными для их регионов.
Consequently, priority attention should be devoted to poverty eradication. Следовательно, приоритетное внимание следует уделять искоренению нищеты.
The view was expressed that more attention should be given to regional cooperation and to coordination with other United Nations entities. Было выражено мнение, что следует повысить внимание к вопросам регионального сотрудничества, а также координации работы с другими подразделениями Организации Объединенных Наций.
Views were expressed that the Unit should centre its attention on core issues of the United Nations common system. Были высказаны мнения о том, что Группе следует сосредоточить свое внимание на основных проблемах общей системы Организации Объединенных Наций.
Parties to bilateral and regional investment and double taxation agreements should pay greater attention to their development dimensions. Сторонам двусторонних и региональных инвестиционных соглашений и соглашений об избежании двойного налогообложения следует уделять больше внимания тем разделам, которые посвящены в них вопросам развития.
In particular, specific attention should be devoted and protection granted to unaccompanied minors. В частности, особое отношение следует уделять следующим без сопровождения взрослых несовершеннолетним и обеспечивать им защиту.
It is in this context that attention to opportunities, empowerment and vulnerability must be fully taken into account. Именно в этом контексте следует всесторонне учитывать имеющиеся у конкретных лиц возможности и права, а также степень их уязвимости.
But their effects are so detrimental to projects in terms of both effectiveness and impact that greater attention should be given to them. Однако их последствия столь пагубны для проектов в плане как эффективности, так и воздействия, что им следует уделять больше внимания.
However, in future reports, more attention must be paid to the logical framework approach and to measurable objectives. Однако в будущем в докладах больше внимания следует уделять логическому обоснованию подхода и соизмеримым целям.
The potential synergies between UNEP and the Centre should thus be given attention in implementing the Habitat Agenda. Поэтому при осуществлении Повестки дня Хабитат следует уделять внимание потенциальному синергизму между ЮНЕП и Центром.
Due attention should be given to environmental policies as well as risk assessments in implementing stockpile destruction programmes. Следует уделять должное внимание экологической политике, а также оценке риска при осуществлении программ уничтожения запасов.
In addition to the above, the documentation was also distributed to the South African Revenue Service for their attention. В дополнение к вышеизложенному следует отметить, что указанная документация направлялась также Южноафриканскому управлению внутренних доходов для ознакомления.
That is why the attention devoted by the Council to development in post-conflict areas should be increased. Именно поэтому следует наращивать внимание, уделяемое Советом развитию в странах, вышедших из конфликтов.
Greater attention should be paid to preserving the health of pregnant women, especially in rural areas. Больше внимания следует уделять охране здоровья беременных женщин, особенно на селе.
The view was expressed that States should pay greater attention to complying with article IV, paragraph 3, of the Registration Convention. Было высказано мнение, что государствам следует уделять повышенное внимание выполнению пункта З статьи IV Конвенции о регистрации.
Designing Web pages is a similar craft to that of designing a survey, and statistical agencies should pay appropriate attention to this task. Разработка ШёЬ-страниц схожа с разработкой плана обследования, в связи с чем статистическим агентствам следует уделять надлежащее внимание решению этой задачи.
The Government should pay greater attention to gender segregation in the labour market and its economic consequences. Правительству следует уделять более пристальное внимание проблеме гендерной сегрегации на рынке труда и экономическим последствиям этой проблемы.
Greater attention to the humanitarian needs of the displaced also is required of the international community. Международному сообществу следует также уделять более пристальное внимание гуманитарным потребностям вынужденных переселенцев.
The Committee's view should be brought to the attention of the Central Labour Relations Commission. Мнение Комитета следует довести до сведения Центральной комиссии по трудовым отношениям.
This should be brought to the attention of decision and policy makers. Эти возможности следует довести до сведения лиц, принимающих решения и вырабатывающих политику.
The Council should also give its attention to some of the other operational areas of peacekeeping missions. Совету следует также уделять внимание некоторым другим оперативным вопросам деятельности миссий по поддержанию мира.
At the same time, equal attention should be paid to the provision of resources for development. В то же время следует уделять равноценное внимание предоставлению ресурсов в целях развития.
Along with it, the formal channels for communication and coordination should be given due attention and not allowed to break down. Одновременно следует уделять должное внимание формальным каналам связи и координации и поддерживать их в рабочем состоянии.