In this regard, attention should be paid to those emerging social issues that could best benefit from close regional cooperation and collaboration. |
В этой связи следует уделять внимание тем социальным вопросам, рассмотрению которых может способствовать тесное региональное сотрудничество и содействие. |
Increased attention should be paid to maritime transport. |
Повышенное внимание следует уделять морскому транспорту. |
A number of them felt that, within the treatment of broad topics, more attention should be given to issues of concern in their regions. |
Несколько человек заявили, что при рассмотрении широких тем больше внимания следует уделять вопросам, являющимся актуальными для их регионов. |
Consequently, priority attention should be devoted to poverty eradication. |
Следовательно, приоритетное внимание следует уделять искоренению нищеты. |
The view was expressed that more attention should be given to regional cooperation and to coordination with other United Nations entities. |
Было выражено мнение, что следует повысить внимание к вопросам регионального сотрудничества, а также координации работы с другими подразделениями Организации Объединенных Наций. |
Views were expressed that the Unit should centre its attention on core issues of the United Nations common system. |
Были высказаны мнения о том, что Группе следует сосредоточить свое внимание на основных проблемах общей системы Организации Объединенных Наций. |
Parties to bilateral and regional investment and double taxation agreements should pay greater attention to their development dimensions. |
Сторонам двусторонних и региональных инвестиционных соглашений и соглашений об избежании двойного налогообложения следует уделять больше внимания тем разделам, которые посвящены в них вопросам развития. |
In particular, specific attention should be devoted and protection granted to unaccompanied minors. |
В частности, особое отношение следует уделять следующим без сопровождения взрослых несовершеннолетним и обеспечивать им защиту. |
It is in this context that attention to opportunities, empowerment and vulnerability must be fully taken into account. |
Именно в этом контексте следует всесторонне учитывать имеющиеся у конкретных лиц возможности и права, а также степень их уязвимости. |
But their effects are so detrimental to projects in terms of both effectiveness and impact that greater attention should be given to them. |
Однако их последствия столь пагубны для проектов в плане как эффективности, так и воздействия, что им следует уделять больше внимания. |
However, in future reports, more attention must be paid to the logical framework approach and to measurable objectives. |
Однако в будущем в докладах больше внимания следует уделять логическому обоснованию подхода и соизмеримым целям. |
The potential synergies between UNEP and the Centre should thus be given attention in implementing the Habitat Agenda. |
Поэтому при осуществлении Повестки дня Хабитат следует уделять внимание потенциальному синергизму между ЮНЕП и Центром. |
Due attention should be given to environmental policies as well as risk assessments in implementing stockpile destruction programmes. |
Следует уделять должное внимание экологической политике, а также оценке риска при осуществлении программ уничтожения запасов. |
In addition to the above, the documentation was also distributed to the South African Revenue Service for their attention. |
В дополнение к вышеизложенному следует отметить, что указанная документация направлялась также Южноафриканскому управлению внутренних доходов для ознакомления. |
That is why the attention devoted by the Council to development in post-conflict areas should be increased. |
Именно поэтому следует наращивать внимание, уделяемое Советом развитию в странах, вышедших из конфликтов. |
Greater attention should be paid to preserving the health of pregnant women, especially in rural areas. |
Больше внимания следует уделять охране здоровья беременных женщин, особенно на селе. |
The view was expressed that States should pay greater attention to complying with article IV, paragraph 3, of the Registration Convention. |
Было высказано мнение, что государствам следует уделять повышенное внимание выполнению пункта З статьи IV Конвенции о регистрации. |
Designing Web pages is a similar craft to that of designing a survey, and statistical agencies should pay appropriate attention to this task. |
Разработка ШёЬ-страниц схожа с разработкой плана обследования, в связи с чем статистическим агентствам следует уделять надлежащее внимание решению этой задачи. |
The Government should pay greater attention to gender segregation in the labour market and its economic consequences. |
Правительству следует уделять более пристальное внимание проблеме гендерной сегрегации на рынке труда и экономическим последствиям этой проблемы. |
Greater attention to the humanitarian needs of the displaced also is required of the international community. |
Международному сообществу следует также уделять более пристальное внимание гуманитарным потребностям вынужденных переселенцев. |
The Committee's view should be brought to the attention of the Central Labour Relations Commission. |
Мнение Комитета следует довести до сведения Центральной комиссии по трудовым отношениям. |
This should be brought to the attention of decision and policy makers. |
Эти возможности следует довести до сведения лиц, принимающих решения и вырабатывающих политику. |
The Council should also give its attention to some of the other operational areas of peacekeeping missions. |
Совету следует также уделять внимание некоторым другим оперативным вопросам деятельности миссий по поддержанию мира. |
At the same time, equal attention should be paid to the provision of resources for development. |
В то же время следует уделять равноценное внимание предоставлению ресурсов в целях развития. |
Along with it, the formal channels for communication and coordination should be given due attention and not allowed to break down. |
Одновременно следует уделять должное внимание формальным каналам связи и координации и поддерживать их в рабочем состоянии. |