| In this regard, attention should be paid to those emerging social issues that could best benefit from close regional cooperation and collaboration. | В этой связи следует уделять внимание тем социальным вопросам, рассмотрению которых может способствовать тесное региональное сотрудничество и содействие. | 
| Increased attention should be paid to maritime transport. | Повышенное внимание следует уделять морскому транспорту. | 
| A number of them felt that, within the treatment of broad topics, more attention should be given to issues of concern in their regions. | Несколько человек заявили, что при рассмотрении широких тем больше внимания следует уделять вопросам, являющимся актуальными для их регионов. | 
| Consequently, priority attention should be devoted to poverty eradication. | Следовательно, приоритетное внимание следует уделять искоренению нищеты. | 
| The view was expressed that more attention should be given to regional cooperation and to coordination with other United Nations entities. | Было выражено мнение, что следует повысить внимание к вопросам регионального сотрудничества, а также координации работы с другими подразделениями Организации Объединенных Наций. | 
| Views were expressed that the Unit should centre its attention on core issues of the United Nations common system. | Были высказаны мнения о том, что Группе следует сосредоточить свое внимание на основных проблемах общей системы Организации Объединенных Наций. | 
| Parties to bilateral and regional investment and double taxation agreements should pay greater attention to their development dimensions. | Сторонам двусторонних и региональных инвестиционных соглашений и соглашений об избежании двойного налогообложения следует уделять больше внимания тем разделам, которые посвящены в них вопросам развития. | 
| In particular, specific attention should be devoted and protection granted to unaccompanied minors. | В частности, особое отношение следует уделять следующим без сопровождения взрослых несовершеннолетним и обеспечивать им защиту. | 
| It is in this context that attention to opportunities, empowerment and vulnerability must be fully taken into account. | Именно в этом контексте следует всесторонне учитывать имеющиеся у конкретных лиц возможности и права, а также степень их уязвимости. | 
| But their effects are so detrimental to projects in terms of both effectiveness and impact that greater attention should be given to them. | Однако их последствия столь пагубны для проектов в плане как эффективности, так и воздействия, что им следует уделять больше внимания. | 
| However, in future reports, more attention must be paid to the logical framework approach and to measurable objectives. | Однако в будущем в докладах больше внимания следует уделять логическому обоснованию подхода и соизмеримым целям. | 
| The potential synergies between UNEP and the Centre should thus be given attention in implementing the Habitat Agenda. | Поэтому при осуществлении Повестки дня Хабитат следует уделять внимание потенциальному синергизму между ЮНЕП и Центром. | 
| Due attention should be given to environmental policies as well as risk assessments in implementing stockpile destruction programmes. | Следует уделять должное внимание экологической политике, а также оценке риска при осуществлении программ уничтожения запасов. | 
| In addition to the above, the documentation was also distributed to the South African Revenue Service for their attention. | В дополнение к вышеизложенному следует отметить, что указанная документация направлялась также Южноафриканскому управлению внутренних доходов для ознакомления. | 
| That is why the attention devoted by the Council to development in post-conflict areas should be increased. | Именно поэтому следует наращивать внимание, уделяемое Советом развитию в странах, вышедших из конфликтов. | 
| Greater attention should be paid to preserving the health of pregnant women, especially in rural areas. | Больше внимания следует уделять охране здоровья беременных женщин, особенно на селе. | 
| The view was expressed that States should pay greater attention to complying with article IV, paragraph 3, of the Registration Convention. | Было высказано мнение, что государствам следует уделять повышенное внимание выполнению пункта З статьи IV Конвенции о регистрации. | 
| Designing Web pages is a similar craft to that of designing a survey, and statistical agencies should pay appropriate attention to this task. | Разработка ШёЬ-страниц схожа с разработкой плана обследования, в связи с чем статистическим агентствам следует уделять надлежащее внимание решению этой задачи. | 
| The Government should pay greater attention to gender segregation in the labour market and its economic consequences. | Правительству следует уделять более пристальное внимание проблеме гендерной сегрегации на рынке труда и экономическим последствиям этой проблемы. | 
| Greater attention to the humanitarian needs of the displaced also is required of the international community. | Международному сообществу следует также уделять более пристальное внимание гуманитарным потребностям вынужденных переселенцев. | 
| The Committee's view should be brought to the attention of the Central Labour Relations Commission. | Мнение Комитета следует довести до сведения Центральной комиссии по трудовым отношениям. | 
| This should be brought to the attention of decision and policy makers. | Эти возможности следует довести до сведения лиц, принимающих решения и вырабатывающих политику. | 
| The Council should also give its attention to some of the other operational areas of peacekeeping missions. | Совету следует также уделять внимание некоторым другим оперативным вопросам деятельности миссий по поддержанию мира. | 
| At the same time, equal attention should be paid to the provision of resources for development. | В то же время следует уделять равноценное внимание предоставлению ресурсов в целях развития. | 
| Along with it, the formal channels for communication and coordination should be given due attention and not allowed to break down. | Одновременно следует уделять должное внимание формальным каналам связи и координации и поддерживать их в рабочем состоянии. |