Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Attention - Следует"

Примеры: Attention - Следует
The secretariat should bring the outcomes to the attention of the Preparatory Committee; Секретариату следует довести результаты до сведения Подготовительного комитета;
This is something to which due attention and work should be devoted, with a view to preventing bloodshed and suffering from recurring after a time. Этому следует уделять должное внимание, и необходимо работать в этой области, чтобы предотвратить кровопролитие и последующие новые страдания людей.
To that end, acknowledging the importance of training the personnel handling asylum investigations, the Migration Board had presented a report on guidelines for improving attention to women's need for protection. В этих целях, признавая важность подготовки персонала, занимающегося проведением расследований в связи с вопросом о предоставлении убежища, Советом по делам миграции был представлен доклад о принципах, которыми следует руководствоваться для более адекватного учета потребностей женщин в мерах защиты.
The headline environmental indicators for these countries need to be internationally comparable indicators and pay specific attention to the linkages between economic transition and environmental changes. Сводные экологические показатели для этих стран должны быть сопоставимыми на международном уровне, при этом в их рамках особое внимание следует уделять взаимосвязям между процессом экономических преобразований и экологическими изменениями.
Proper attention should also be paid to crime prevention, in particular in urban settings, so as to build trust between citizens and law enforcement personnel. Надлежащее внимание следует уделять предупреждению преступности, особенно в городах, с тем чтобы восстановить доверие граждан к сотрудникам правоохранительных органов.
Priority attention and support should be given to the development of e-tourism in order to maximize its contribution to sustained economic growth and the sustainable development of developing countries. Развитию электронного туризма следует уделить первостепенное внимание и оказать требуемую поддержку, для того чтобы максимально увеличить его вклад в достижение целей долговременного экономического роста и устойчивого развития развивающихся стран.
These would be taken into account when considering the programme of work and the regional issues to be brought to the attention of the Committee on Forestry. Эти изменения будут учтены при рассмотрении программы работы и вопросов регионального уровня, на которые следует обратить внимание КОФО.
Our views on the key issues and trends that should be the focus of our attention as we approach the special session are well known. Наши взгляды по ключевым вопросам и тенденциям, которым следует уделить особое внимание в ходе подготовки к специальной сессии, хорошо известны.
UNIFEM should be encouraged to pay more attention to the development aspects in the programmed activities related to the use of new information and communication technologies. ЮНИФЕМ следует поощрять уделять более пристальное внимание аспектам развития в программной деятельности, связанной с использованием новой информации и коммуникационной технологии.
Increased attention must be given to the management of water resources with a view to preventing the outbreak of vector-borne diseases, which are becoming endemic in many developing countries. Следует уделять более пристальное внимание рациональному водопользованию в целях предотвращения вспышек трансмиссивных болезней, которые приобретают во многих развивающихся странах эндемичный характер.
Greater attention should be focused on the risks of tactical nuclear weapons, which could be rapidly deployed and play a destabilizing role in conflict areas. Следует уделять больше внимания рискам, связанным с тактическим ядерным оружием, которое может быть оперативно развернуто и способно играть дестабилизирующую роль в конфликтных районах.
Similarly, attention must be given to the reasons that prevent the Council from taking strong positions on important issues related to international peace and security. В равной мере следует уделить внимание изучению тех причин, в силу которых Совет воздерживается занимать твердую позицию по важным вопросам, касающимся международного мира и безопасности.
We believe that more needs to be done to ensure that this particularly vulnerable group gets sufficient attention. Считаем, что следует приложить больше усилий к тому, чтобы этой особо уязвимой группе уделялось необходимое внимание.
They agree that the Belgian Government should comply better with its reporting obligations under international human rights instruments and should pay more attention to the recommendations of the Committee. Они согласны, что правительству Бельгии следует лучше выполнять свои обязательства по представлению докладов в соответствии с международными документами в области прав человека и уделять больше внимания рекомендациям Комитета.
Specific attention to the particular needs of internally displaced women and children who make up the overwhelming majority of the displaced. Особое внимание, которое следует уделять индивидуальным потребностям перемещенных внутри страны женщин и детей, составляющих подавляющее большинство контингента перемещенных лиц.
It was emphasized that priority attention should be given to the transit transport infrastructure development and completing missing links in the regional infrastructure network. Участники Совещания подчеркивали, что первоочередное внимание следует уделять развитию инфраструктуры транзитных перевозок и завершению создания недостающих звеньев в сети региональной инфраструктуры.
They identified the major trends and developments affecting human settlements and put forward the many goals and challenges to which the Committee should direct its attention. Они определили основные тенденции и факторы, оказывающие влияние на населенные пункты, и выдвинули целый ряд целей и задач, которым Комитету следует уделить внимание.
In countries with other pooled funds, more attention should be placed on coordinating the processes and allocations to ensure an effective use of existing resources. В странах, где используются другие механизмы объединения ресурсов, больше внимания следует уделять координации процессов и выделения средств для обеспечения эффективного использования имеющихся ресурсов.
Non-governmental organizations having information regarding the adverse effects of economic sanctions on a particular country should bring this information to the attention of the Sub-Commission and the Commission and other relevant United Nations bodies. Неправительственным организациям, располагающим информацией о негативных последствиях экономических санкций в отношении какой-либо страны, следует довести эту информацию до сведения Подкомиссии и Комиссии, а также других соответствующих органов Организации Объединенных Наций.
In this way, greater attention could be given to this important group of conflict victims, which for too long has been neglected by humanitarian activities. В этой связи большее внимание следует уделять этой важной группе жертв конфликтов, которая в течение столь длительного времени игнорировалась в рамках гуманитарной деятельности.
Nor do their accounts suggest close relatives have been active, politically or otherwise, and have therefore attracted the attention of the Sri Lankan authorities. Из их показаний не следует также, что их близкие родственники проявляют политическую или иную активность, которая поэтому привлекла к ним внимание шри-ланкийских властей.
The Department is of the view that the matter should first be brought to the attention of Member States to seek their views and guidance. Департамент операций по поддержанию мира считает, что этот вопрос следует прежде всего довести до сведения государств-членов, с тем чтобы выяснить их мнения и получить от них указания.
The Committee must accordingly devote adequate attention in its work to consideration of the question of preventing the militarization of outer space and a cosmic arms race. Комитету следует уделить достаточное внимание в своей работе рассмотрению вопроса о предупреждении милитаризации космоса и гонки вооружений в космическом пространстве.
It followed that projects should be carried out with flexibility and attention to the characteristics, capacity and needs of the particular country. Таким образом, к осуществлению проектов следует подходить гибко и с учетом особенностей, возможностей и потребностей каждой отдельной страны.
They should focus on the Conference on Disarmament, pay it more attention, in order to encourage, enthuse and energize us. Им следует сосредоточиться на КР, уделять ей больше внимания, с тем чтобы вселять в нас бодрость, энтузиазм и энергию.