Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Attention - Следует"

Примеры: Attention - Следует
Some delegations expressed the view that more attention should be paid to the issue of improving compliance with the provisions of the five international legal instruments governing outer space. Некоторые делегации высказали мнение, что больше внимания следует уделять вопросу улучшения соблюдения положений пяти международно-правовых документов по космосу.
She felt that in some cases UNICEF was too reluctant to tout its successes and should concentrate on direct media attention. По ее мнению, в некоторых случаях ЮНИСЕФ слишком мало делает для пропаганды своих успехов и ему следует больше работать со средствами массовой информации.
Moreover, we should devote greater attention to gender mainstreaming in the work of United Nations programmes and funds aimed at overcoming poverty in post-conflict situations. Наряду с этим следует уделять больше внимания внедрению гендерного фактора в работу программ и фондов Организации Объединенных Наций по преодолению бедности в постконфликтных ситуациях.
However, it should be noted that, even where the Council is not directly seized of certain cases, it ought nevertheless to focus due attention thereupon. Однако следует заметить, что даже в тех случаях, когда Совет напрямую не занимается рассмотрением определенных тем, он, тем не менее, должен уделять им необходимое внимание.
As much attention should be devoted to science and technology policy as is devoted to monetary and fiscal policies. Политике в области науки и техники следует уделять не меньше внимания, чем валютно-финансовой политике.
Therefore, we underline that the CD should remain engaged in devoting attention to issues relating to criteria and its effectiveness as a negotiating forum. Поэтому мы подчеркиваем, что КР следует и впредь стремиться уделять внимание проблемам, связанным с критериями и ее эффективностью в качестве переговорного форума.
It is clear that the CD faces this difficulty as a direct result of its procedural setbacks, and the Conference should seriously give some attention to resolving this. Ясно, что Конференция сталкивается с этой трудностью как прямой результат ее процедурных сбоев, и Конференции следует серьезно уделить известное внимание урегулированию этого обстоятельства.
In publicizing the activities of the United Nations greater attention should be given to those positive examples in order to enhance the Organization's authority. При освещении деятельности Организации Объединенных Наций больше внимания следует уделять именно таким положительным примерам, что позволит повысить авторитет Организации.
In that respect the United Nations should continue to pay close attention to strengthening national information centres and training technicians and experts of developing countries. В этой связи Организации Объединенных Наций следует и впредь уделять пристальное внимание укреплению национальных информационных центров и подготовке технических специалистов и экспертов из развивающихся стран.
Second, the existing internal oversight units, as well as the management of the funds and programmes, should pay more attention to the immediate follow-up and timely implementation of recommendations. Во-вторых, существующим органам внутреннего надзора, а также руководству фондов и программ следует уделять больше внимания непосредственному контролю за выполнением рекомендаций и их своевременному осуществлению.
More attention also needs to be given, in both developing and donor countries, to ensuring that projects can become self-supporting after donor support ceases. Как в развивающихся странах, так и в странах-донорах больше внимания следует также уделять обеспечению самостоятельности проектов после прекращения помощи доноров.
While the national drug law enforcement capabilities have improved considerably, more attention should be given to cross-border cooperation in dealing with drug trafficking. Хотя уровень контроля со стороны национальных правоохранительных органов по борьбе с наркотиками значительно повысился, все же для борьбы с оборотом наркотиков больше внимания следует уделять вопросам сотрудничества в приграничных районах.
The issue of the object and purpose thus plays a salient role for a attention shall therefore be given to it. Таким образом, применительно к оговорке решающую роль играет вопрос о цели и объекте, которому соответственно следует уделять все надлежащее внимание .
A cut-off treaty on fissile material production is a logical step following the signing of the CTBT and should be given our utmost attention. Договор о прекращении производства расщепляющегося материала представляет собой логический шаг после подписания ДВЗИ, и нам следует уделить ему самое пристальное внимание.
In particular, attention should be paid to the means of its implementation through the effective solution of the problems of resources and technological transfer. В частности, следует уделять внимание средствам ее осуществления на основе эффективного решения проблем ресурсов и поставок технологии.
We have, admittedly, spent a great deal of time discussing where in the area of nuclear disarmament we should next turn our attention. Следует признать, что мы уделяем много времени обсуждению вопроса о том, на какую следующую сферу ядерного разоружения нам следует обратить внимание.
The subject of reservations to treaties should be given serious attention, since it constituted one of the fundamental aspects of international law. Следует уделить серьезное внимание теме об оговорках к международным договорам, поскольку она представляет собой один из основополагающих аспектов международного права.
In this connection, it considers that attention should be paid to prevention, which constitutes the priority strategy in efforts to provide effective guarantees of the rights of the child. В этой связи правительство Того полагает, что внимание следует сосредоточить на предотвращении, которое является приоритетной стратегической целью деятельности по эффективному обеспечению прав ребенка.
E. Conclusion: Ambiguities and thematic issues worth attention Е. Вывод: Невыясненные вопросы и темы, на которые следует обратить внимание
(b) In terms of electoral systems, attention should be given to the impact of various types of electoral systems on women's representation. Ь) что касается избирательной системы, то следует уделять внимание воздействию различных видов избирательных систем на представительство женщин.
Other violent acts also received attention in 1994: Кроме того, следует также обратить внимание на другие акты насилия, совершенные в 1994 году:
The attention the Government has given to the report should be considered as a positive step towards a dialogue between the Government and the Special Rapporteur. То внимание, которое правительство уделило этому докладу, следует рассматривать как позитивный шаг в направлении установления диалога между правительством и Специальным докладчиком.
In order to achieve high rates of investment, macroeconomic and meso-economic policies must pay a great deal of attention to the broader factors shaping the environment for investment. Для получения значительного объема инвестиций в рамках макроэкономической и мезоэкономической политики большое внимание следует уделять широким факторам, формирующим условия для инвестирования.
In this context, increased attention should be given to subregional, regional and interregional cooperation which constituted essential components of South-South cooperation on a global scale. В этом контексте следует уделять больше внимания субрегиональному, региональному и межрегиональному сотрудничеству, являющемуся важным компонентом сотрудничества Юг-Юг в глобальном масштабе.
More attention should be given to promoting triangular cooperation and TCDC as well as South-South joint ventures, as well as ECDC investment in those countries. Следует уделять больше внимания содействию трехстороннему сотрудничеству и ТСРС, а также совместным мероприятиям стран Юга и инвестициям в рамках ЭСРС в эти страны.