Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Attention - Следует"

Примеры: Attention - Следует
It should also promote attention to gender equality, the rights of indigenous people and the relationship of formal and informal systems. В рамках этого подхода следует также уделять повышенное внимание вопросам обеспечения равенства между мужчинами и женщинами, защите прав коренных народов и взаимоотношениям между формальной и неформальной системами.
Let me reiterate that equal attention should be given to the development dimension in providing human security; otherwise, countries run the risk of sliding back into conflict. Позвольте мне еще раз подтвердить, что следует уделять не меньше внимания аспекту развития в плане обеспечения безопасности человека; в противном случае, страны будут подвергаться риску повторного сползания к конфликту.
Under the current circumstances, the international community should step up its attention to and investment in discussions and efforts in the area of development. При нынешних обстоятельствах международному сообществу следует уделять больше внимания обсуждениям и усилиям в области развития и увеличить инвестиции в эту область.
Instead of trying to shield religions per se against criticism or ridicule, States should rather focus their attention on the protection of believers and non-believers against discrimination and violence. Вместо того чтобы пытаться защищать религии как таковые от критики или насмешек, государствам следует сосредоточить свое внимание на защите верующих и неверующих от дискриминации и насилия.
Focused attention should therefore be concentrated on the role of the productive sectors in creating the conditions necessary for the sustainable achievement of the Millennium Development Goals. Поэтому следует уделить целенаправленное внимание роли производственных секторов в создании необходимых условий для уверенного достижения ЦРТ.
In addition to these developments in the legal setting, attention is drawn to the following supplementary measures: Наряду с указанной эволюцией юридической основы следует отметить дополнительные мероприятия, в том числе:
When the cargo tanks are cleaned, attention should be paid to: На что следует обращать внимание во время чистки грузовых танков?
In a more general sense, careful attention should be devoted to the effectiveness of the verification provisions to avoid undermining the credibility of the whole Treaty. В более общем плане пристальное внимание следует уделить эффективности положений по проверке во избежание подрыва авторитета всего договора.
Reiterating that the primary goal of the treaties was to safeguard health, some speakers stated that more attention should be paid to drug demand reduction. Вновь подтвердив, что главной целью этих международных договоров является охрана здоровья, некоторые ораторы заявили о том, что следует уделять более серьезное внимание сокращению спроса на наркотики.
The Chair believes that in 2009 the AWG-KP should turn its attention to the development of texts containing possible amendments and related draft decisions. Председатель считает, что в 2009 году СРГ-КП следует сосредоточить внимание на подготовке текстов, содержащих возможные поправки, и соответствующих проектов решений.
Other representatives mentioned that the Board should pay more attention to the added value that the Internet brought to drug control efforts. Другие представители отметили, что Комитету следует уделять больше внимания возможностям Интернета, позволяющим повышать эффективность усилий в деле контроля над наркотиками.
Some discrepancies between modelled emissions and the national emission inventory would require further attention. Следует обратить внимание на определенные расхождения между результатами моделирования и данными национального кадастра выбросов;
Human rights and the responsibility to protect, in his view, were new issues to which the Council needed to pay greater attention. По его мнению, права человека и ответственность за защиту - это новые вопросы, которым Совету следует уделять повышенное внимание.
This process should continue, with due attention to the proviso above concerning the needs of developing countries and requirements identified in the intergovernmental process. Этот процесс следует продолжать, должным образом помня об упомянутой выше необходимости учитывать нужды развивающихся стран и потребности, выявленные в ходе межправительственного процесса.
It is worth drawing attention to the implementation of various measures to provide proper protection to foreign children in Spain through the effective recognition and protection of their rights. Следует также отметить разработку различных мер, объединенных целью обеспечить надлежащую защиту несовершеннолетних иностранцев в Испании путем действенного признания и защиты их прав.
The OSCE mission had drawn attention to the problem on many occasions and the State party should continue its efforts to solve it. Миссия ОБСЕ неоднократно обращала внимание на эту проблему, и государству-участнику следует продолжить работу по её решению.
Furthermore, attention is needed to ensure that stateless children are included in decision-making processes within the territories where they reside. Кроме того, не следует упускать из виду вопрос о привлечении детей без гражданства к процессам принятия решений на тех территориях, на которых они проживают.
Increased attention must be given to the way in which women and men can benefit from, and have access to, economic and financial resources. Следует уделять больше внимания тому, как женщины и мужчины могут извлекать пользу из экономических и финансовых ресурсов и иметь к ним доступ.
It is worth mentioning in this regard that NCPW devotes considerable attention to raising community awareness concerning weapons of mass destruction and their dangers. В этой связи следует отметить, что Национальный комитет по запрещению оружия уделяет значительное внимание информированию общественности об оружии массового уничтожения и его опасностях.
Urging Council action on the matter, one participant contended that the Council should pay close attention to requests from a regional group with special local knowledge. Настоятельно призвав Совет принять решение по данному вопросу, один из участников утверждал, что Совету следует уделять пристальное внимание просьбам, поступающим от региональной группы, обладающей особыми местными знаниями.
Notwithstanding these mutual benefits, attention should also be given to the need for universities to preserve their independence in R&D activities, which should not be uniquely driven by commercial objectives. Несмотря на эти взаимные выгоды, следует уделять также внимание необходимости сохранения университетами независимости в научно-исследовательской деятельности, которая не должна преследовать чисто коммерческие цели.
Research has to pay close attention to the expectations of users and can often take place on farmers' fields. В исследованиях следует уделять повышенное внимание интересам пользователей, и их следует часто проводить на местах.
More attention was needed to combat droughts, through the elaboration of drought management plans and drought information systems. Больше внимания следует уделять борьбе с засухой путем разработки планов борьбы с засухой и систем информирования о засухе.
In short, countries should take advantage of the increased attention to sustainability by anchoring ESD in intersectoral policy frameworks. Короче говоря, странам следует использовать преимущества того, что вопросам устойчивого развития уделяется более пристальное внимание, путем закрепления тематики ОУР в межсекторальных рамках проводимой политики.
More attention should be paid to the identification of the key recipients, bearing in mind that successful communication is always a two-way process. Больше внимания следует уделять выявлению ключевых получателей информации, исходя из того, что успешная коммуникационная деятельность всегда представляет собой двусторонний процесс.