Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Attention - Следует"

Примеры: Attention - Следует
She quickly mastered the instrument and immediately drew the attention of the director, who suggested that she play the bass guitar as a second instrument. Она была не из тех, кто следует за трендами, быстро освоила данный инструмент и моментально обратила на себя внимание директора их группы, который привлек её к игре на бас-гитаре как на второй инструмент.
You don't think I deserve your attention? Нет? Не следует меня внимательно слушать?
Still, the Department should continue to pay a great deal of attention to assistance to and cooperation with developing countries and countries with economies in transition in the electronic information field as well. Вместе с тем Департаменту следует уделять больше внимания вопросам помощи и сотрудничества с развивающимися странами и странами с переходной экономикой и в области электронной информации.
Here, I wish to draw the attention of the Assembly to the fact that in the last line of paragraph 6 of the draft resolution the word "independent", in brackets, should be deleted. Здесь я хотел бы привлечь внимание Ассамблеи к тому факту, что в последней строке пункта 6 проекта резолюции следует снять взятое в квадратные скобки слово "независимого".
The Centre should pay more attention at the planning stage as to whether the project is sustainable in the long term, to assessing the relevance of project ideas and proposals against its stated priorities. Центру следует уделять больше внимания этапу планирования с точки зрения устойчивости проектов в долгосрочной перспективе, оценке эффективности рождающихся в рамках проектов идей и предложений по сравнению с заявленными приоритетами.
(c) Increased attention needs to be paid in UNCTAD to environmentally motivated policy instruments with a trade impact, such as those on packaging, labelling and recycling. с) ЮНКТАД следует уделять больше внимания инструментам политики, учитывающим экологические соображения и оказывающим влияние на торговлю, например мерам в области упаковки, маркировки и рециркуляции.
The authorities should formulate a more comprehensive policy towards minorities, put it into written form and bring it to the attention of the persons it was intended to protect and those who were required to implement it. Им следует также выработать более всеобъемлющую политику в отношении меньшинств, письменно изложить ее и довести ее до сведения тех, кого она ставит своей целью защищать, и тех, кто должен будет проводить ее в жизнь.
UNFPA agreed that the programme should give more attention to HIV/AIDS and to adolescents, and assured the Committee that the Fund would take measures to strengthen UNFPA assistance in these areas. Представитель ЮНФПА согласился с тем, что в программе следует уделить больше внимания ВИЧ/СПИДу и проблемам подростков и заверил Комитет, что Фонд будет принимать меры по усилению деятельности ЮНФПА в этих областях.
Increased attention should, therefore, be given to multimodal, maritime transport and to ports, shipping services and the development of national merchant fleets to increase the share of national carriers in external trade, particularly in solid and liquid bulk commodities. Поэтому следует уделять большее внимание смешанным перевозкам, морскому транспорту и портам, морским транспортным услугам и развитию национальных торговых флотов в целях увеличения доли национальных перевозчиков во внешней торговле, особенно твердыми и жидкими сырьевыми товарами.
Mr. AREVALO (Chile) said that, as a country that had participated in various peace-keeping operations, Chile attached great importance to item 152, which related to a timely subject requiring urgent attention. Г-н АРЕВАЛО (Чили) говорит, что как страна, участвовавшая в различных операциях по поддержанию мира, Чили придает большое значение пункту 152 повестки дня, касающемуся актуального и срочного вопроса, который, как он считает, следует обсудить в безотлагательном порядке.
For that reason, the Working Group should direct its attention to the diverse means by which States parties might give effect to the provisions in articles 4, 47, 48 and 58 (2) and should include reference thereto in the next draft. Поэтому Канада считает, что Рабочей группе следует уделить внимание различным методам, при помощи которых государства могли бы выполнять положения статей 4, 47, 48 и пункта 2 статьи 58, и включить в будущий проект соответствующую ссылку.
Thus, "implementation" and "responsibility" might be the key words and concepts on which to focus attention during the remaining period of the Decade up to the dawn of the twenty-first century. Таким образом, "осуществление" и "ответственность" могут выступать в качестве ключевых слов и понятий, на которых следует сосредоточивать внимание в течение оставшегося периода Десятилетия вплоть до начала двадцать первого века.
It was suggested that the United Nations should pay more attention to the ethnic aspects of human rights violations, since two thirds of human rights violations involved ethnicity. Было сделано предложение о том, что Организации Объединенных Наций следует уделять больше внимания этническим аспектам нарушений прав человека, поскольку две трети нарушений прав человека совершаются по этническим признакам.
To prepare our Organization for the next century, priority attention should be focused on the Security Council, on the tools and mechanisms of collective security and on the concepts of human security and sustainable development. Для того чтобы подготовить нашу Организацию к следующему веку, необходимо уделять приоритетное внимание работе Совета Безопасности, а также механизмам и инструментам, которые обеспечат коллективную безопасность, не следует забывать и о концепции человеческой безопасности и устойчивого развития.
The level of discipline of the groups operating in coordination with the army, upon whose cooperation the army relies, and upon which its deployment is based, is worthy of focused and intensive attention. Следует обратить особое внимание на вопрос об уровне дисциплины в подразделениях, координирующих свои действия с армейскими подразделениями, сотрудничающих с армией и участвующих в принятии решений о размещении военнослужащих.
It recalled the attention paid by this legal instrument to the building up of a spirit of solidarity, which should be reflected and taken into account including in the activities of the international financial and development institutions as well as in the action developed by donor countries. Он напомнил, что в этом документе особое внимание обращается на необходимость создания атмосферы солидарности, вследствие чего этот аспект следует учитывать и принимать во внимание в том числе в рамках деятельности международных финансовых учреждений и учреждений по содействию развитию, а также стран-доноров.
It thereby succeeds in identifying the major problems being faced by the international community in the area of humanitarian assistance and in focusing attention on the measures that are required to enhance the effectiveness of the United Nations in this field. Таким образом, в докладе удалось выделить основные проблемы, с которыми сталкивается международное сообщество в области гуманитарной помощи, и сосредоточить внимание на мерах, которые следует предпринять для повышения эффективности Организации Объединенных Наций в этой области.
Secondly, he thinks that more attention should be given to efforts to control the weapon systems which are actually killing people - and killing people in tens of thousands - in internal conflicts. Во-вторых, он полагает, что следует уделять больше внимания усилиям по контролю за системами оружия, которые фактически убивают людей, причем десятки тысяч людей, в ходе внутренних конфликтов.
Member States should pay close attention to the proposed international conference on the financing of development, aimed at resolving the issue of financial resources for development together with the issue of the external debt. Государствам-членам следует обратить пристальное внимание на предложение о созыве международной конференции по вопросам финансирования развития, чтобы решить проблему мобилизации финансовых ресурсов на цели развития наряду с решением проблемы внешней задолженности.
More attention must be devoted to the discussions of the Commission on Sustainable Development, whose responsibility it was to ensure follow-up on the recommendations of UNCED and to offer guidance in the formulation of national, subregional and regional policies on sustainable development. Следует уделять больше внимания работе Комиссии по устойчивому развитию, поскольку именно она отвечает за выполнение рекомендаций ЮНСЕД и определение общих направлений национальной, субрегиональной и региональной политики в области устойчивого развития.
The Secretary-General would be asked to drawn the attention of the leaders of the Group of Seven to the outcome of the mid-term review and the follow-up action to be taken by the international community. Следует обратиться к Генеральному секретарю с просьбой привлечь внимание руководителей стран "большой семерки" к результатам среднесрочного обзора и к дополнительным мерам, которые примет международное сообщество.
Recognizing that large increases in the size and number of cities will occur in developing countries under any likely population scenario, greater attention should be given to preparing for the needs, in particular of women and children, for improved municipal management and local government. Признание того, что в связи со значительным увеличением размеров и числа городов, которое произойдет в развивающихся странах при любом из вероятных сценариев динамики населения, больше внимания следует уделять удовлетворению потребностей, особенно женщин и детей, в совершенствовании работы муниципального руководства и местных органов управления.
The annual report of the Unit will include a brief description of the activities of the Unit during the period, any problems that should be brought to the attention of legislative organs, as well as a section on the status of implementation of its recommendations. Годовой доклад Группы включает краткое описание деятельности Группы в течение данного периода, любых проблем, которые следует довести до сведения директивных органов, а также раздел о ходе осуществления ее рекомендаций.
It may be recalled that AALCC had prepared a study on the question of possible wider use of the Court, in which attention was focused on the advantages to be obtained by using the Court or its special chambers. Следует напомнить, что ААКПК подготовил исследование по вопросу о возможном более широком использовании возможностей Суда, внимание в рамках которого сосредоточилось на преимуществах, которые связаны с использованием возможностей Суда и его специальных камер.
In this connection, the Office of the National Counsel for the Defence of Human Rights, the judicial system, the National Civil Police and the prison system must be given priority attention. Так, приоритет следует закрепить за Прокуратурой по защите прав человека, судебной системой, Национальной гражданской полицией и пенитенциарной системой.