Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Attention - Следует"

Примеры: Attention - Следует
We continue to think that the First Committee should focus its attention on the disarmament and international security issues on its agenda. Мы по-прежнему считаем, что Первому комитету следует сосредоточить свое внимание на тех вопросах его повестки дня, которые касаются разоружения и международной безопасности.
The international community should focus more attention on the management and sustainable development of coastal zones. Международному сообществу следует уделять больше внимания управлению прибрежными зонами и их устойчивому развитию.
Nevertheless, attention must be focused on the implementation of the conclusions of that process. Однако основное внимание следует уделять осуществлению выводов, сделанных в ходе этого процесса.
The international community must pay more attention to the monumental scale of international capital flows and their rapidly increasing influence. Международному сообществу следует безотлагательно рассмотреть вопрос огромных масштабов международных потоков капитала и того стремительно растущего влияния, которое они оказывают.
Harmonization of the work of the subsidiary bodies was a key aspect calling for greater attention. Одним из ключевых аспектов, которым следует уделить больше внимания, является согласование деятельности вспомогательных органов.
More attention and resources should be directed to ways to strengthen the monitoring systems, especially support for the special rapporteurs and the human rights monitors. Следует уделять больше внимания и направлять больший объем средств на укрепление систем наблюдения, особенно в том что касается поддержки специальных докладчиков и наблюдателей по правам человека.
Market-based instruments (MBIs) also need more attention. Следует также уделять больше внимания рыночным механизмам (РМ).
Also, the Government needed to devote more attention to the field of family planning. Кроме того, правительству следует уделять больше внимания вопросам планирования семьи.
In other words, greater attention should be paid to the question of the relationship between efforts and results. Иными словами, больше внимания следует обратить на вопрос о соотношении усилий и результатов.
This should be brought to the attention of governing bodies whenever decisions involving financial implications are taken. На это следует обращать внимание директивных органов во всех случаях, когда принимаются решения, связанные с финансовыми последствиями.
At this juncture, the preparation for and organization of the first round of the elections on 20 August deserves priority attention. На данном этапе следует уделять приоритетное внимание подготовке и организации первого раунда выборов, намеченных на 20 августа.
More attention needs to be given to core issues, including the surge in demand and rapid deployment. Больше внимания следует уделять основным вопросам, включая быстрый рост спроса и быстрое развертывание.
All six violations against children should be accorded equal attention by the Security Council. Совету Безопасности следует уделять всем этим шести правонарушениям в отношении детей одинаковое внимание.
Greater attention should be given to children, those acting as soldiers and those involved in armed conflicts. Большее внимание следует уделять детям, детям-солдатам или детям, вовлеченным в вооруженные конфликты.
Within this perspective, the centrality of family as the basic unit of society should be emphasized and accorded due attention. С этой точки зрения следует подчеркнуть центральное значение семьи как основной ячейки общества и уделять этому аспекту должное внимание.
The United Nations should pay increasing attention to the need to support national institutions. Организации Объединенных Наций следует уделять повышенное внимание необходимости поддержки национальных учреждений.
Lastly, attention should also be brought to the issue of enforcement and control. Наконец, следует также уделить внимание вопросу обеспечения соблюдения принятых решений и контроля.
The requisite human capital exists, it need only be given the proper attention; efforts must be made to improve living conditions. Необходимый человеческий капитал существует, он лишь нуждается в том, чтобы ему уделили должное внимание; следует предпринять усилия для улучшения условий жизни.
It is agreed that more attention needs to be paid to the issue of making armed groups compliant. Уже признано, что больше внимания следует уделять вопросу о том, как добиться сотрудничества вооруженных группировок.
Thus, the safety of witnesses, especially victims, must be given adequate attention by the criminal justice system of States. Таким образом, системам уголовного правосудия государств следует уделять должное внимание вопросу безопасности свидетелей, особенно из числа самих потерпевших.
If indirect methods of measurement were used (geophysical methods), these should be described with attention given to errors in interpretation. В случае использования непрямых методов измерения (геофизические методы) следует привести их описание, уделив при этом внимание ошибкам при интерпретации.
Specific attention needs to be paid to waste minimization. Особое внимание следует уделить сокращению объема отходов.
Both creditors and debtors should pay serious attention to the urgent need to link macroeconomic policies to social development objectives. И кредиторам, и должникам следует обратить серьезное внимание на насущную необходимость согласования макроэкономической политики с задачами социального развития.
Furthermore, careful attention should be paid to ensuring that the most effective utilization is made of these links in respect of knowledge and information transfer. Особое внимание следует уделять обеспечению наиболее эффективного использования этих связей для передачи знаний и информации.
The Council should, therefore, give adequate attention to formulating a detailed vision for implementing the ten points submitted by the Secretary-General. Поэтому Совету следует уделять надлежащее внимание разработке подробной концепции осуществления программы из десяти пунктов, представленной Генеральным секретарем.