Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Attention - Следует"

Примеры: Attention - Следует
The United Nations should therefore pay greater attention to Central Asia as a potential international transit hub. Поэтому Организации Объединенных Наций следует обратить большее внимание на Центральную Азию как на потенциальный международный узел транзитного транспорта.
The division of work between the Committee and the Council required greater attention. Следует уделить больше внимания распределению работы между Комитетом и Советом.
One area requiring our close attention is reform of the United Nations itself. Одной из областей, на которую нам следует обратить особое внимание, является реформа самой Организации.
For example, improving agricultural production should be given greater policy attention in countries where food insecurity is still a perennial problem. Например, в странах, где отсутствие продовольственной безопасности все еще является хронической проблемой, больше внимания на политическом уровне следует уделять развитию сельскохозяйственного производства.
Several speakers underlined that children and youth should be given priority attention, as they are the future. Ряд ораторов подчеркнули, что детям и молодежи как будущему человечества следует уделять первоочередное внимание.
It should be acknowledged that the Court's activities have heightened the attention of the international community with regard to international criminal law. Следует признать, что деятельность Суда привела к повышению внимания международного сообщества к международному уголовному праву.
Concerning the strengthening of the treaty bodies, communications played a valuable role and deserved greater attention. Что касается укрепления договорных органов, то необходимо упомянуть о роли сообщений, которой следует уделить больше внимания.
Continuous attention must be paid to the development model pursued and to its human impact. Следует уделять постоянное внимание эффективности применяемой модели развития и ее последствиям.
Accordingly, when formulating development policies more attention should be paid to how ICTs were applied in the productive sectors. Таким образом, при разработке политики в области развития следует уделять больше внимания вопросам применения ИКТ в производственном секторе.
In resource-limited settings, additional attention to pneumonia, diarrhoea and other communicable diseases should also be prioritized. Кроме того, в условиях нехватки ресурсов следует уделять особое внимание пневмонии, диарее и другим инфекционным заболеваниям.
Due attention should be given to ensuring the confidentiality of HIV test results and other related information. Должное внимание следует уделять конфиденциальности результатов тестирования на ВИЧ и другой связанной с этим информации.
Under all circumstances careful attention should be paid to the inclusion of women in the composition of the commission. При всех обстоятельствах особое внимание следует уделять тому, чтобы в состав комиссий входили женщины.
He should also give close attention to the relationship between custom and treaty, including its implications for the formation of custom. Ему также следует обратить пристальное внимание на взаимосвязь между обычаем и договором, включая ее воздействие на формирование обычая.
However, he stresses that greater attention and resources should be dedicated to improving the teaching standards in minority schools. Вместе с тем он подчеркивает, что в школах для меньшинств больше внимания и ресурсов следует уделять повышению стандартов преподавания.
In particular, asylum-seekers should not be brought to the attention of their consular authorities without their knowledge and consent. В частности, консульским учреждениям не следует сообщать о просителях убежища без их ведома и согласия.
Specific attention must be paid to members of the groups at risk identified in paragraph 13. Особое внимание следует уделять членам указанных в пункте 13 групп, находящихся в зоне риска.
Greater attention to violations and abuses of both rights should be paid in the framework of the universal periodic review. Нарушениям этих двух прав и злоупотреблениям ими следует уделять более серьезное внимание в рамках универсального периодического обзора.
It should be noted that the previous Special Rapporteur devoted attention and work to elucidating the link between poverty and racism. Следует отметить, что предыдущий Специальный докладчик уделял внимание и направлял усилия на то, чтобы прояснить связь между нищетой и расизмом.
Specific attention should therefore be given to the education sector in the development of disaster risk reduction strategies. Поэтому при разработке стратегий уменьшения опасности стихийных бедствий конкретное внимание следует уделять сектору образования.
The fact that media and political attention had shifted elsewhere did not mean that those living in protracted despair should be abandoned. Тот факт, что внимание средств массовой информации и политических институтов отвлечено на другие вопросы, не означает, что следует забыть о тех, кто давно находится в отчаянном положении.
The security of peacekeepers must be paid due attention while their morale and dignity should be maintained. Следует уделять должное внимание безопасности миротворцев наряду с поддержанием их морального духа и чувства собственного достоинства.
Due attention should be paid to consistency in the use of agreed terminology. Употребляя согласованные термины следует проявлять должное внимание и быть последовательным.
Further attention should be given to the scope of the future guide. З. следует еще раз обратить внимание на сферу охвата будущего руководства.
First, more attention must be paid to prevention education. Во-первых, больше внимания следует уделять обучению методам профилактики.
Fourth, maximum attention should be given to defining the scope of such a treaty, including the types of weapons and spares. В-четвертых, максимум внимания следует уделить определению сферы охвата такого договора, включая типы вооружений и запасные части.