Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Attention - Следует"

Примеры: Attention - Следует
Attention should now focus on the sustainability of project impact and replication. В настоящее время следует уделять особое внимание достижению стабильных результатов в рамках проектов и возможности их осуществления в других условиях.
Attention should also be paid to the promotion of technology-oriented small enterprises. Следует уделять также внимание поощрению малых предприятий, ориентированных на разработку новых технологий.
Attention also had to be given to Mode 4-related issues, which were of prime importance for developing countries. Также следует уделять внимание вопросам, связанным с четвертым способом поставки услуг, которые имеют первостепенное значение для развивающихся стран.
Attention is drawn to the following: Что касается существенных изменений, то следует подчеркнуть следующее:
Also worth mentioning are the National Council on Racial Equality Promotion-CNPIR, the National Council on Women's RightsCNDM, and the National Council on Food and Nutrition-CONSEA, all of which will receive closer attention further on in this report. Следует также упомянуть Национальный совет содействия достижению расового равенства (НССРР), Национальный совет по правам женщин (ННСПЖ) и Национальный совет по вопросам продовольствия и питания (КОНСЕА), о которых в настоящем докладе более подробно будет рассказано позднее.
How can the innovations that may be taking place in the public service in various corners of the world be brought to the world's attention and their experience shared to engineer further innovations? Каким образом следует мотивировать государственных служащих к поиску новых и более совершенных методов работы, подходов, институциональных процедур и механизмов взаимодействия при предоставлении государственных услуг?
In order to be able to update the roster of experts database regularly and efficiently, a function should be created enabling the end user to submit changes for the attention of the secretariat directly through the roster of experts web page; Ь) чтобы иметь возможность регулярно и эффективно производить обновление базы данных учетного списка экспертов, следует создать функцию, позволяющую конечному пользователю представлять секретариату изменения непосредственно на веб-странице учетного списка экспертов;
Attention should continue to be focused on those mines, the detonation of which can have toxic side effects, such as the PFM1 type of AP mine, and attention should be focused on identifying ways of destroying such mines in an environmentally sound manner. следует и впредь концентрироваться на тех минах, чья детонация может быть сопряжена с побочным токсическим эффектом, таких как ПП мины типа ПФМ-1, и следует сосредоточить внимание на идентификации способов уничтожения таких мин экологически рациональным образом;
Attention should continue to be focussed on those mines, the detonation of which can have toxic side effects, such as the PFM1 type of AP mine, and attention should be focussed on identifying ways of destroying such mines in an environmentally sound manner. следует продолжать уделять повышенное внимание тем минам, детанация которых может иметь побочное токсичное действие, а именно противопехотным минам типа ПФМ1, и необходимо сосредоточить внимание на определении экологически безопасных способов уничтожения таких мин;
Attention should now be focused on ensuring a seamless transition. Сейчас следует уделить внимание тому, чтобы обеспечить плавный переход в структурах руководства и управ-ления.
Attention should be drawn to the positive experience of setting up census stations for census staff to carry out their work. Следует отметить положительный опыт создания стационарных мест для прохождения переписи, где работал стационарный переписчик.
Attention may be drawn to the celebration of International Women's Day under the banner "Women, work and family in the real economy: new scenarios for social commitment". Следует особо отметить проведение по случаю Международного дня трудящихся женщин мероприятия под девизом Женщина, работа и семья в реальной экономике.
Attention should be drawn to the contribution of the agriculture, education and health sectors to this work, for they accounted for 94.8 per cent of the total. Следует отметить расширение научной деятельности в таких областях, как животноводство, образование и здравоохранение, в которых было предоставлено 94,8% всех упомянутых выше стипендий.
Attention is drawn first of all to the adoption on 23 January 2001 of the Law regulating the pharmaceutical sector, exercise of the profession of pharmacist, and management of medicinal drugs. В этой области следует прежде всего отметить принятие 23 января 2001 года закона о регулировании фармацевтического сектора, фармацевтической практики и обращения с медикаментами.
Attention should thus be drawn to the passage of the federal Act of 9 March 2001 amending the current Russian Code for the Execution of Criminal Penalties in the matter of judicial checks on the operation of correctional institutions. В этой связи следует отметить принятие Федерального закона от 9 марта 2001 года, которым в действующий Уголовно-исполнительный кодекс Российской Федерации были внесены изменения и дополнения, касающиеся судебного контроля за деятельностью исправительных учреждений.
Attention to personal hygiene and dress are not just appearances. Личному составу следует уделять больше внимания гигиене.
Attention has rightly been given to concrete and practical steps that would provide for the enhanced protection of nuclear materials and their safe and secure storage. Следует уделять серьезное внимание повышению уровня защиты ядерных материалов и их безопасному хранению.
Cancellations should be sent to to the Organizing Committee in Warsaw (Attention Mr. Werblinski) at the address given in paragraph 14 above. Заявления об аннулировании следует направлять в Организационный комитет в Варшаву (вниманию г-на Верблинского) по адресу, указанному выше в пункте 14.
Attention must, however, be paid to the choice of such policies, their timing and sequencing. В то же время следует обращать внимание на структуру пакета подобных мер и сроки и последовательность их проведения.
Attention should be concentrated on some priority areas for action in the post-1997 phase, while ensuring that other areas were not ignored. Кроме того, после проведения специальной сессии 1997 года внимание следует уделить ряду приоритетных направлений деятельности, не забывая при этом о задачах, существующих в других областях.
Attention has been drawn to the establishment of a committee charged with revising the Federal Penal Code, which is required, inter alia, to take into account issues arising from international instruments that require action by legislators. Кроме того, следует обратить внимание на создание комиссии по пересмотру Федерального уголовного кодекса, на которую в частности возложена задача учета вопросов, вытекающих из международных документов и требующих участия законодательных органов.
ATTENTION: It follows step by step does not polish no phase, to the end will have the KIS (Kaspersky Internet Security 7.0.1.32 5), total functional with all the update with expiration of the license in 2010. ВНИМАНИЕ: Оно следует за step-by-step не полирует никакой участок, к концу будет иметь KIS (обеспеченность 7.0.1.32 5) интернета Kaspersky, полная функциональную с полностью уточнением с выдыхом лицензии в 2010.
Attention should be given to ensuring that incompatible substances do not come into contact resulting from spills from sampling, for example, within a sump serving the sampling point. Следует уделять внимание обеспечению невозможности конктакта несовместимых веществ вследствие разливов при взятии проб, например, в зоне слива на точке взятия проб.
Attention should be paid to the so-called tyranny of micro-decisions that result in local changes in the landscape, with consequences which, when added up and integrated, may produce unacceptable conditions and degradation of life-support systems. Следует принимать во внимание фактор "тирании решений микромасштаба", который приводит к тому, что изменения ландшафта на местном уровне имеют такие последствия, которые в своей совокупности могут создавать неприемлемые условия и приводить к деградации системы жизнеобеспечения.
Attention must also be drawn to the rise and expansion of Islamism, which is making itself felt particularly in heightened political militancy, the danger of which cannot be underestimated. Приходится также констатировать и существование тенденции утверждения и нарастания исламизма, которая находит свое выражение, в частности, в высокой политической активности соответствующих сил и опасность которой не следует недооценивать.