Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Attention - Следует"

Примеры: Attention - Следует
In addition, it was reiterated that the proposal should pay greater attention to the question of prevention. Было также вновь отмечено, что в этом предложении следует уделить больше внимания аспекту предотвращения.
The joint use of administrative data and statistical surveys should therefore be encouraged, but due attention should be paid to reconciling definitions and classifications. Следовательно, необходимо поощрять одновременное использование административных данных и результатов статистических наблюдений, однако должное внимание следует уделять согласованию определений и классификаций.
Concern for the well-being of future generations through promotion of sustainable development must be given increased attention. Повышенное внимание следует уделить заботе о благосостоянии будущих поколений в форме поощрения устойчивого развития.
The international community should therefore pay greater attention to the financing of infrastructure development in those countries. А поэтому международному сообществу следует уделять повышенное внимание финансированию развития инфраструктуры в этих странах.
In that context, the action of the European Monitoring Centre for Racism and Xenophobia merited attention. В этом отношении следует особенно выделить деятельность Европейского контрольного центра по вопросам расизма и ксенофобии.
As noted above, this is not enough and attention has increasingly turned to the private sector role in crisis prevention. Как отмечалось выше, этого недостаточно, и следует уделять больше внимания роли частного сектора в предотвращении кризисов.
He hoped that the question of reforming and expanding the Security Council would receive the attention it deserved. Следует надеяться, что реформа и расширение членского состава Совета Безопасности станут предметом того внимания, которого это заслуживает.
While counsel's advice on the availability of a remedy should be given serious attention, it cannot be conclusive. Хотя заключению адвоката о доступности того или иного средства правовой защиты следует уделить серьезное внимание, оно не может иметь решающую силу.
It is unfortunate that it received so little attention in Ago's study. Следует сожалеть, что этому анализу было уделено столь мало внимания в исследовании Аго.
In that context, some members said that due attention should be paid to developing country needs when considering pharmaceutical exemptions. В этом контексте ряд членов заявили, что при рассмотрении исключений фармацевтических видов применения должное внимание следует уделять потребностям развивающихся стран.
In the fight against malaria, most attention should be directed at prevention. В борьбе с малярией наибольшее внимание следует уделять профилактике.
While expanding the coverage of primary education, attention should be paid to the quality of education. При расширении охвата начального образования внимание следует уделять его качеству.
Equally, innovation policy should give greater attention to environmental innovation both to strengthen economic growth and to reduce the impact on the environment. По аналогии с этим, в инновационной политике следует уделять больше внимания экологическим инновациям в интересах как ускорения экономического роста, так и снижения отрицательного воздействия на окружающую среду.
All members of the international community should give close attention to these developments and should consider them carefully. И всем членам международного сообщества следует уделять пристальное внимание этим веяниям и учитывать их тщательным образом.
The international community should therefore continue to give serious attention to this perilous development and take the necessary measures to halt it. И международному сообществу следует и впредь уделять серьезное внимание столь опасному развитию событий и принимать необходимые меры с целью остановить его.
An accreditation system for environmental laboratories should be developed in the near future, paying attention also to laboratories involved in industrial self-monitoring. В ближайшее время следует разработать систему аккредитации экологических лабораторий, уделяя внимание также лабораториям, участвующим в собственном мониторинге промышленности.
Much more attention needs to be paid to cross-border smuggling and trade in natural resources. Больше внимания следует уделять проблеме трансграничной контрабанды и торговли природными ресурсами.
More attention should be given to rescue operations on roads and in tunnels. Следует уделять более пристальное внимание спасательным операциям на автодорогах и в туннелях.
Although temporary measures to protect domestic farmers against imports may be desired, attention should be given to improving export capacity and product quality. Хотя, возможно, потребуется принять временные меры для обеспечения защиты местных фермеров от импорта, внимание следует уделить расширению экспортных возможностей и улучшению качества товаров.
In addition, UNCTAD should pay greater attention to the great diversity of existing economic practices that emphasize cooperation, rather than competition-driven economic relations. Кроме того, ЮНКТАД следует уделить более пристальное внимание широкому разнообразию существующей экономической практики, делающей упор на сотрудничество, в отличие от экономических отношений, пронизанных конкуренцией.
Consequently, more attention should be given to prudential regulation and supervision of private capital flows. Следовательно, более пристальное внимание следует уделять пруденциальному регулированию и контролю за потоками частного капитала.
In parallel, attention should be paid to the trend towards the emergence of monopolies as a result of trade liberalization. Кроме того, следует уделять внимание тенденциям появления монополий в результате либерализации торговли.
In addressing globalization, more attention should be given to social, environmental and labour concerns. Рассматривая вопросы глобализации, более пристальное внимание следует уделять социальным и экономическим проблемам и проблемам труда.
In that context, effective strategies for building domestic criminal justice systems should give due attention to laws, processes and institutions. В этом контексте в рамках эффективных стратегий по созданию национальных систем уголовного правосудия следует уделять надлежащее внимание законам, процедурам и учреждениям.
Once the investigations were complete, those responsible must be punished, and all cases of corruption should be brought to the attention of the Security Council. После завершения расследования виновные должны понести наказание, а все случаи коррупции следует представить на рассмотрение Совета Безопасности.