| In addition, it was reiterated that the proposal should pay greater attention to the question of prevention. | Было также вновь отмечено, что в этом предложении следует уделить больше внимания аспекту предотвращения. | 
| The joint use of administrative data and statistical surveys should therefore be encouraged, but due attention should be paid to reconciling definitions and classifications. | Следовательно, необходимо поощрять одновременное использование административных данных и результатов статистических наблюдений, однако должное внимание следует уделять согласованию определений и классификаций. | 
| Concern for the well-being of future generations through promotion of sustainable development must be given increased attention. | Повышенное внимание следует уделить заботе о благосостоянии будущих поколений в форме поощрения устойчивого развития. | 
| The international community should therefore pay greater attention to the financing of infrastructure development in those countries. | А поэтому международному сообществу следует уделять повышенное внимание финансированию развития инфраструктуры в этих странах. | 
| In that context, the action of the European Monitoring Centre for Racism and Xenophobia merited attention. | В этом отношении следует особенно выделить деятельность Европейского контрольного центра по вопросам расизма и ксенофобии. | 
| As noted above, this is not enough and attention has increasingly turned to the private sector role in crisis prevention. | Как отмечалось выше, этого недостаточно, и следует уделять больше внимания роли частного сектора в предотвращении кризисов. | 
| He hoped that the question of reforming and expanding the Security Council would receive the attention it deserved. | Следует надеяться, что реформа и расширение членского состава Совета Безопасности станут предметом того внимания, которого это заслуживает. | 
| While counsel's advice on the availability of a remedy should be given serious attention, it cannot be conclusive. | Хотя заключению адвоката о доступности того или иного средства правовой защиты следует уделить серьезное внимание, оно не может иметь решающую силу. | 
| It is unfortunate that it received so little attention in Ago's study. | Следует сожалеть, что этому анализу было уделено столь мало внимания в исследовании Аго. | 
| In that context, some members said that due attention should be paid to developing country needs when considering pharmaceutical exemptions. | В этом контексте ряд членов заявили, что при рассмотрении исключений фармацевтических видов применения должное внимание следует уделять потребностям развивающихся стран. | 
| In the fight against malaria, most attention should be directed at prevention. | В борьбе с малярией наибольшее внимание следует уделять профилактике. | 
| While expanding the coverage of primary education, attention should be paid to the quality of education. | При расширении охвата начального образования внимание следует уделять его качеству. | 
| Equally, innovation policy should give greater attention to environmental innovation both to strengthen economic growth and to reduce the impact on the environment. | По аналогии с этим, в инновационной политике следует уделять больше внимания экологическим инновациям в интересах как ускорения экономического роста, так и снижения отрицательного воздействия на окружающую среду. | 
| All members of the international community should give close attention to these developments and should consider them carefully. | И всем членам международного сообщества следует уделять пристальное внимание этим веяниям и учитывать их тщательным образом. | 
| The international community should therefore continue to give serious attention to this perilous development and take the necessary measures to halt it. | И международному сообществу следует и впредь уделять серьезное внимание столь опасному развитию событий и принимать необходимые меры с целью остановить его. | 
| An accreditation system for environmental laboratories should be developed in the near future, paying attention also to laboratories involved in industrial self-monitoring. | В ближайшее время следует разработать систему аккредитации экологических лабораторий, уделяя внимание также лабораториям, участвующим в собственном мониторинге промышленности. | 
| Much more attention needs to be paid to cross-border smuggling and trade in natural resources. | Больше внимания следует уделять проблеме трансграничной контрабанды и торговли природными ресурсами. | 
| More attention should be given to rescue operations on roads and in tunnels. | Следует уделять более пристальное внимание спасательным операциям на автодорогах и в туннелях. | 
| Although temporary measures to protect domestic farmers against imports may be desired, attention should be given to improving export capacity and product quality. | Хотя, возможно, потребуется принять временные меры для обеспечения защиты местных фермеров от импорта, внимание следует уделить расширению экспортных возможностей и улучшению качества товаров. | 
| In addition, UNCTAD should pay greater attention to the great diversity of existing economic practices that emphasize cooperation, rather than competition-driven economic relations. | Кроме того, ЮНКТАД следует уделить более пристальное внимание широкому разнообразию существующей экономической практики, делающей упор на сотрудничество, в отличие от экономических отношений, пронизанных конкуренцией. | 
| Consequently, more attention should be given to prudential regulation and supervision of private capital flows. | Следовательно, более пристальное внимание следует уделять пруденциальному регулированию и контролю за потоками частного капитала. | 
| In parallel, attention should be paid to the trend towards the emergence of monopolies as a result of trade liberalization. | Кроме того, следует уделять внимание тенденциям появления монополий в результате либерализации торговли. | 
| In addressing globalization, more attention should be given to social, environmental and labour concerns. | Рассматривая вопросы глобализации, более пристальное внимание следует уделять социальным и экономическим проблемам и проблемам труда. | 
| In that context, effective strategies for building domestic criminal justice systems should give due attention to laws, processes and institutions. | В этом контексте в рамках эффективных стратегий по созданию национальных систем уголовного правосудия следует уделять надлежащее внимание законам, процедурам и учреждениям. | 
| Once the investigations were complete, those responsible must be punished, and all cases of corruption should be brought to the attention of the Security Council. | После завершения расследования виновные должны понести наказание, а все случаи коррупции следует представить на рассмотрение Совета Безопасности. |