Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Attention - Следует"

Примеры: Attention - Следует
It should also be ensured that tThe global context of issues related ESD related issues to education for sustainable development should received proper attention. Следует обращать должное внимание на общий контекст проблем, связанных с образовательной деятельностью в интересах устойчивого развития.
Likewise, attention should be paid to systematic water-vapour-profile measurements, as it is a strong driver for decadal climate variability. Кроме того, внимание следует обратить на систематические измерения профиля водяного пара, поскольку он является важным фактором ухудшения климата.
Nevertheless, the fate of the host populations should be given greater attention, in order to restore the balances that were upset by that massive inflow. Тем не менее судьбе коренного населения следует уделять больше внимания с целью восстановить баланс, нарушенный массовым притоком населения.
The State is up to date in its submission of reports and pays close attention to following up on the recommendations made by the various bodies concerned. Помимо этого, государство обновило практику представления докладов и тщательно следует рекомендациям различных органов.
It is concluded that more attention should be paid to the rights of indigenous persons with disabilities. В исследовании делается вывод о том, что следует уделять более пристальное внимание правам инвалидов из числа коренных народов.
The "dual impact" in deltas and estuaries (that is, lower flow and sea-level rise) needs more attention. Следует уделять повышенное внимание «двойным последствиям» в дельтах и устьях (то есть повышению уровня моря и меженному стоку).
That was South-South cooperation at its best, and something to which attention should be paid in the vision statement. Это прежде всего сотрудничество Юг - Юг в своем опти-мальном варианте, на что в документе о перспективе следует обратить особое внимание.
And we will see later that, as far as regulation and deregulation are concerned, one should especially pay careful attention to Articles 86 and 95. И, как мы сможем убедиться впоследствии, в связи с вопросами регулирования и дерегулирования особенно пристальное внимание следует уделять статьям 86-95.
What attention is needed to their deliberation and programming? Какое внимание следует уделять их продумыванию и программированию в играх?
We should pay rapt attention as the new Government unveils its new budget and new development policies in coming weeks. Нам следует обратить самое пристальное внимание на новый бюджет и новую политику развития, которые новое индийское правительство собирается провозгласить в ближайшие недели.
They must operate freely, without being subject to requirements that are impossible to meet, and they deserve attention. Эти объединения должны действовать в условиях свободы, не ограничиваемой невыполнимыми требованиями, при этом властям следует прислушиваться к общественному мнению.
With respect to paragraph 5, the remark was made that attention should be paid to the disclosure of sensitive information because of possible adverse consequences. В отношении пункта 5 было высказано замечание о том, что следует уделить внимание вопросу о разглашении деликатной информации ввиду возможных негативных последствий.
The second key area on which the United Nations should focus its attention and efforts, in our view, is the strengthening of the Timor-Leste justice system. Кроме того, Организации Объединенных Наций следует оказать Тимору-Лешти содействие в подготовке и проведении свободных, справедливых и культурных выборов.
I think you know what you needto do to get his attention. Думаю, я знаю, чем вам следует заняться.
Any further concerns of participants should be drawn to the attention of the Chairperson and Mr. Copithorne. Если в дальнейшем у участников возникнут какие-либо сомнения, с ними следует обращаться к Председателю и г-ну Копиторну.
More attention also needed to be given to the conditions of part-time employment, and to disparities in wages. Кроме того, следует уделять больше внимания условиям занятости в течение неполного рабочего дня и различиям в размере заработной платы.
Urgent attention should be given to extending a Sierra Leone-style certification system to these countries as soon as possible. Неотложное внимание следует уделить тому, чтобы как можно скорее распространить на эти страны систему сертификации по типу сьерра-леонской.
Neither the European Union or any other group of countries could claim a monopoly on the protection of human rights. Serious attention must be paid to such pretentions. Европейский союз или любая другая группа стран не могут присваивать себе монополию на защиту прав человека; следует обратить серьезное внимание на подобные притязания.
In this regard, attention to the specific needs of women farmers and assistance to farmers' groups to expand their activities is important to increase agricultural production and rural incomes. В этой связи следует отметить, что, для того чтобы решить задачу увеличения сельскохозяйственного производства и повышения доходов сельского населения, надо учитывать особые потребности фермеров-женщин и оказывать поддержку фермерским объединениям, чтобы они могли активизировать свою работу.
In particular, further attention should be given to policies and measures that would reduce spillover and contagion effects that rating decisions can create. В частности, следует уделять особое внимание политике и мерам, которые могли бы ослабить побочные последствия и эффект «домино», возникающие в результате решений рейтинговых агентств.
While there is a clear and urgent need for de-carbonizing the global economy, this should include attention to local livelihoods and gender equality. Хотя существует явная и настоятельная необходимость в «деуглеродизации» мировой экономики, при проведении этого процесса следует уделять внимание жизненному укладу местного населения и гендерному равенству.
Increasing attention by States to the commercial law area should thus be regarded as one of important transformative changes that should come clearly across in any post-2015 development agenda. Таким образом, повышение внимания государств к коммерческому праву следует рассматривать в качестве одного из основных принципиальных изменений, которые должны быть четко отражены в повестке дня в области развития на период после 2015 года.
Additional attention should be given to enhancing coherence through a common understanding and appreciation of and approach to sector-wide and component-level reform, both within the Organization and with its bilateral and multilateral partners. Дополнительное внимание следует уделить повышению согласованности работы, для чего необходимо обеспечить общее понимание и общее признание концепций общесекторального и покомпонентного реформирования, а также выработать общий подход к ним как внутри Организации, так и совместно с ее двусторонними и многосторонними партнерами.
For this reason, evaluation should give close attention to understanding how results vary across various segments of the population by age, gender or social status, among other variables. По этой причине в ходе оценки следует уделять пристальное внимание выяснению того, как могут меняться результаты с точки зрения воздействия на группы населения в зависимости от возраста, пола или социального статуса и других переменных показателей.
In this context, attention should be drawn to the multi-stakeholder partnerships of the Global e-Policy Resource Network, the Partnership on Measuring ICT for Development, and the UNCTAD E-Tourism Initiative. В этом контексте следует уделить внимание партнерству с широким кругом заинтересованных сторон в рамках Глобальной сети ресурсов по использованию электронных технологий в области политики, Партнерства в сфере оценки ИКТ в интересах развития и Инициативы ЮНКТАД по развитию электронного туризма.