Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Attention - Следует"

Примеры: Attention - Следует
Remedial action should be taken on labour market policies, with strategies for youth training programmes and other incentives, paying greater attention to the gender gap. Следует скорректировать политику в области регулирования трудовых отношений и, в частности, разработать стратегии осуществления учебных программ для молодежи и предусмотреть другие меры стимулирования, уделяя особое внимание неравноправному положению женщин.
The Committee should continue to use as many sources of information as possible, keep up its contacts with other treaty bodies and give more attention to the duties of the country rapporteur. Комитету следует по-прежнему пользоваться как можно более многочисленными источниками информации, поддерживать контакты с другими договорными органами и уделять больше внимания функциям докладчиков по странам.
Within sectors, the process of deciding what needs should receive attention is left to professionals and bureaucrats, whose focus may be broad-based and generic rather than context-specific. В конкретной области процесс принятия решения о том, каким потребностям следует уделять внимание, оставляется на усмотрение специалистов и чиновников, подход которых имеет тенденцию быть широким и общим, нежели основанным на учете специфических условий.
The view was also expressed that ACC should devote greater attention to the problems of countries in transition. Также было высказано мнение о том, что АКК следует уделять больше внимания проблемам стран, находящимся на переходном этапе своего развития.
While apartheid and ethnic cleansing had been priority issues for international attention, the United Nations must continue to fight against racism in all its forms. Хотя в центре внимания международного сообщества оказались апартеид и этнические чистки, Организации Объединенных Наций следует продолжать борьбу против расизма во всех его формах.
In that regard due attention should be paid to the level of international Professional salaries; В этой связи должное внимание следует уделять размерам окладов набираемых на международной основе сотрудников категории специалистов;
Moreover, attention should be given to increasing the opportunities of women for self-employment, as they are traditionally the most disadvantaged of the poor. Кроме того, внимание следует заострить на расширении возможностей самостоятельной занятости женщин, поскольку они традиционно принадлежат к категории наиболее обездоленных среди бедных слоев населения.
In view of the crucial importance of those reports, due attention should be given to financing research programmes at prominent academic institutions and enlisting the services of competent non-governmental organizations, in order to meet the needs of the rapporteurs. С учетом важнейшего значения этих докладов должное внимание следует уделить финансированию научно-исследовательских программ в известных академических учреждениях и использованию услуг компетентных неправительственных организаций в целях удовлетворения потребностей докладчиков.
(b) In the middle phase, the content of action programmes would be the focus of attention. Ь) На среднем этапе основное внимание следует уделять содержанию программ действий.
The first thing you have to consider is that there are parts of the world that are dark spots in terms of attention. Первая вещь, которую следует принять к сведению, это то, что существуют части мира, которые в плане внимания являются тёмными пятнами.
The Secretary-General should give serious attention to the 10-step programme recommended by JIU, especially in view of the forthcoming Fourth World Conference on Women. Генеральному секретарю следует уделить серьезное внимание 10-этапной программе, рекомендованной ОИГ, особенно в свете предстоящей четвертой Всемирной конференции по положению женщин.
Efforts aimed at disseminating the work of the Committee and at drawing it to the attention of competent national authorities must nevertheless continue to be made. Тем не менее следует продолжать усилия, направленные на распространение информации о работе Комитета и привлечение к ней внимания компетентных национальных органов.
It should be noted that the subject of conventional weapons and conventional disarmament should commend closer attention on the part of the Committee. Следует отметить, что вопрос об обычных вооружениях и обычном разоружении должен привлечь более пристальное внимание Комитета.
The Department of Peace-keeping Operations had agreed that more attention should be focused on ensuring adequate communication with regard to such operations. Департамент операций по поддержанию мира согласен с тем, что следует уделять большее внимание обеспечению надлежащей коммуникации в отношении таких операций.
International verification activity has entered a period in which greater attention must be paid to the decisions taken by the Government on the Mission's recommendations. Международная деятельность по наблюдению вышла сейчас на такой этап, когда основное внимание следует уделять решениям правительств, принимаемым по рекомендациям Миссии.
In the view of his delegation, the processes under way in UNCITRAL should be brought to the attention of the business community. По мнению его делегации, о процессах, происходящих в ЮНСИТРАЛ, следует уведомлять деловые круги.
Lessons needed to be drawn from this experience to ensure that the Commission's report received proper attention and was presented in a balanced and technically sound manner. Уроки, которые необходимо извлечь из этого опыта, состоят в том, что следует обеспечить как уделение докладу Комиссии надлежащего внимания, так и представление этого доклада в сбалансированном и технически подготовленном виде.
Because the historical development of the economy of the Slovak Republic has been energy intensive, the attention should be focused on seeking possibilities for the improvement of energy utilisation efficiency. Поскольку экономика Словацкой Республики традиционно носила энергоемкий характер, основное внимание следует уделить изысканию возможностей повышения эффективности использования энергии.
The results achieved and experience gained should be brought to the attention of ACC and, through it to relevant intergovernmental bodies, as appropriate. Информацию о полученных результатах и накопленном опыте следует доводить до сведения АКК и - через него - в надлежащих случаях до соответствующих межправительственных органов.
In the view of the Committee, also in legislative work more attention should be paid to the human rights treaties binding Finland . По мнению Комитета, в законодательной работе следует также уделять больше внимания договорам в области прав человека, имеющим обязательную силу для Финляндии .
The Conference also stressed that due attention should be given to all relevant research, developments and new techniques in the fields of science and technology. Участники Конференции также подчеркнули, что следует уделять надлежащее внимание всем соответствующим исследованиям, разработкам и новым методикам в области науки и техники.
It is to be hoped that the forthcoming elections will encourage international investors to pay more attention to the country's long-term development needs. Следует надеяться на то, что предстоящие выборы будут поощрять международных инвесторов к уделению большего внимания долгосрочным потребностям страны в области развития.
Information exchanges should be developed so that protection problems can be brought to the attention of the Representative and through him to human rights bodies. Следует наладить обмен информацией, с тем чтобы проблемы защиты могли доводиться до сведения представителя и через него - до органов по правам человека.
The seminar should include attention to the revitalization of Cambodia's neglected and deteriorated irrigation system and the replenishment of its internal waterways and lakes. В ходе семинара следует уделить внимание вопросу о восстановлении заброшенной и пришедшей в негодность ирригационной системы Камбоджи и пополнении водных запасов ее рек и озер.
Consequently, and to the extent possible, the plan should pay more attention to their role. Таким образом, в плане в максимально возможной степени следует уделять более широкое внимание их роли.