Attention needs to be drawn to the growing number of mentally ill prisoners. |
Следует обратить внимание на рост числа психически больных заключенных. |
Attention should be paid to the special plight of persons with disabilities in developing countries. |
Следует уделять внимание особенно тяжелому положению инвалидов в развивающихся странах. |
Attention must be paid to assessing the relevance and impact of UNFPA efforts. |
Внимание следует уделить оценке актуальности усилий Фонда и результативности их отдачи. |
Attention should be given to difficulties that are likely to be encountered in carrying out a complete inventory of obsolete pesticides. |
Следует уделить внимание возможным трудностям, которые могут встретиться при проведении полной инвентаризации устаревших пестицидов. |
Attention also needs to be given to their clients, who are also at risk. |
Внимание следует также уделять их клиентам, которые тоже находятся под угрозой. |
Attention should also be paid to crime related to the illicit trafficking and production of drugs. |
Также следует уделять внимание преступлениям, связанным с незаконным оборотом и производством наркотиков. |
Attention needed be paid to the linkages among humanitarian relief, rehabilitation and development. |
Следует уделять внимание взаимосвязям между гуманитарной помощью, восстановлением и развитием. |
Attention should be drawn to some new provisions in the Family Code. |
Следует обратить внимание на некоторые новые положения в Семейном кодексе. |
Attention should be paid to migration flows, which had multiplied as a result of globalization. |
Следует обратить внимание и на потоки миграции, увеличившиеся в результате глобализации. |
Attention was drawn to the need to evaluate the social impact of development projects on the population. |
Следует обратить внимание на необходимость производить оценку социального воздействия проектов развития на население. |
Attention should also be placed on strengthening communities in the decentralization process to empower them to exercise their rights more efficiently. |
Следует также уделять внимание повышению роли общин в процессе децентрализации, с тем чтобы позволить им более эффективно реализовывать свои права. |
Attention should also be paid to including relatives and associates in the category of persons required to report. |
Следует также обратить внимание на необходимость включения родственников и партнеров в категорию лиц, обязанных представлять декларации. |
Attention must also be drawn to the importance which all delegations accorded to the issue of commodities. |
Следует сказать также и о том значении, которое все делегации придают вопросу о сырьевых товарах. |
Attention to the physical and psychological health of migrants seems to be of utmost urgency. |
По-видимому, исключительно срочное внимание следует уделить физическому и физиологическому здоровью мигрантов. |
Attention should be given to the reasons why some persons complaining of racial discrimination chose not to seek prosecution. |
Следует уделить внимание причинам, по которым некоторые лица, обращающиеся с жалобами на расовую дискриминацию, не добиваются привлечения за это к ответственности. |
Attention should be paid to the precarious situation of many migrants, given the economic difficulties faced by host countries. |
Следует уделять более пристальное внимание тяжелому положению многочисленных мигрантов в связи с экономическими трудностями, с которыми сталкиваются принимающие страны. |
Attention should be paid to the capacity of OHCHR, which the Council often asked to act through its resolutions. |
Следует уделить внимание потенциалу УВКПЧ, поскольку Совет часто обращается к нему с просьбой о принятии мер на основании резолюций Совета. |
Attention should be paid to the strengthening of international law enforcement cooperation related to identifying and dismantling trafficking in persons networks. |
Следует уделить внимание укреплению международного сотрудничества в правоохранительной области в связи с выявлением и ликвидацией сетей, занимающихся торговлей людьми. |
Attention should also be paid to preventive aspects, such as anti-corruption education and awareness-raising among public officials and the general public. |
Следует также обратить внимание на такие профилактические аспекты, как антикоррупционное просвещение и информационные мероприятия среди публичных должностных лиц и общественности. |
Attention should be paid to the working conditions of journalists; and standards should be set, including tariffs for fair remuneration. |
Следует уделять внимание условиям работы журналистов и разработать соответствующие стандарты, включая тарифы справедливой оплаты труда. |
Attention should be paid to marginalized groups and those bearing unequal environmental burdens, such as small island developing States. |
Следует уделять внимание маргинализированным группам, а также группам, несущим несоразмерно тяжелое бремя экологических проблем, в частности малым островным развивающимся государствам. |
Attention is also to be given to countering money-laundering and promoting judicial cooperation in criminal matters. |
Внимание также следует уделять борьбе с отмыванием денег и содействию сотрудничеству судебных органов в уголовных вопросах. |
Attention must be paid to redressing inequalities in the social security system, which did not allow women to be independent contributors and beneficiaries. |
Следует уделять внимание устранению неравноправия в системе социального страхования, которое не позволяет женщинам быть самостоятельными участниками и бенефициарами этой системы. |
Attention should also be paid to regional integration and other aspects of South-South cooperation, Africa and LDCs. |
Следует уделять внимание также региональной интеграции и другим аспектам сотрудничества Юг-Юг, африканским странам и НРС. |
Attention should also be paid to those statistical areas where insufficient progress is being made or gaps identified. |
Внимание также следует обратить на те области статистики, в которых достигнут недостаточный прогресс или в которых существуют пробелы. |