Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Attention - Следует"

Примеры: Attention - Следует
The growing exploitation of biologically diverse resources meant that serious attention should be given to the issue of environmental conservation. Расширение масштабов эксплуатации биологически разнообразных ресурсов означает, что следует уделить серьезное внимание проблеме охраны окружающей среды.
Proper attention should be given to the realization of Goal 8 on developing a global partnership for development. Должное внимание следует уделить осуществлению цели 8, предусматривающей налаживание глобального партнерства в интересах развития.
The United Nations should focus its attention on searching for a joint solution to problems, particularly within the field of human rights. Организации Объединенных Наций следует сконцентрироваться на поиске совместного решения проблем, особенно в области прав человека.
The authorities should pay specific attention to the contents of syllabuses on religious education, which ideally should aim to be all-embracing. Властям следует уделять особое внимание содержанию учебников по религиозному образованию, которые в идеале должны носить всеобъемлющий характер.
The Committee agreed that the secretariat should send a letter to each State, drawing attention to the questionnaire. Комитет решил, что секретариату следует направить письмо каждому государству, обратив в нем внимание на вышеупомянутый вопросник.
Adequate attention needs to be given to the role of traditional knowledge in the identification of successful case studies. Надлежащее внимание следует уделять роли традиционных знаний в выявлении примеров успешного опыта.
To increase the visibility of the process, the High-level Meeting should attract high-level interest and media attention. В интересах повышения степени популяризации этого процесса Совещанию высокого уровня следует привлечь внимание средств массовой информации и высокопоставленных заинтересованных лиц.
Raising awareness of the potential contribution of indigenous and other local knowledge should be given attention. Следует уделять внимание повышению информированности о потенциале знаний коренного населения и других местных знаний.
In conclusion, the following issues may need the attention of the international statistical community: В заключение следует назвать те вопросы, которые, возможно, нуждаются во внимании со стороны международного статистического сообщества.
The utmost attention should be paid to the selection and training of suitable candidates for the field posts. Основ-ное внимание следует уделять подбору и подго-товке подходящих кандидатов на должности на местах.
Closer attention should also be paid to the security of UNIDO personnel and their families in the field offices. Более пристальное внимание следует уделять также обеспечению безопасности сотрудников ЮНИДО и членов их семей в отделениях на местах.
Another focus of attention for the Commission should be the need for transitional justice. Комиссии также следует обратить внимание на необходимость обеспечения правосудия в переходный период.
This matter requires urgent attention, including adequate resources for the envisaged court. Этот вопрос требует срочного рассмотрения, а предусматриваемому суду следует предоставить адекватные ресурсы.
Greater attention should also be paid to the urgent needs of the judiciary and the promotion of human rights, especially those of women. Следует также уделять больше внимания неотложным потребностям судебной системы и поощрению прав человека, в частности женщин.
Accordingly, adequate attention has to be paid to the proper implementation of regulatory approaches. Ввиду этого должное внимание следует уделять надлежащему осуществлению регулятивных подходов.
UNCTAD should also give its attention to the increase in the number of investor - State disputes arising from investment treaties. ЮНКТАД следует также сосредоточить внимание на проблеме увеличения числа споров инвестор-государство, возникающих в связи с инвестиционными договорами.
UNCTAD should pay greater attention to the regional perspective. ЮНКТАД следует уделять более пристальное внимание региональным аспектам.
Even though considerable progress had been made with regard to access to health services, reproductive health services required more attention. Хотя в деле расширения доступа к медицинскому обслуживанию был достигнут значительный прогресс, службам, занимающимся вопросами охраны репродуктивного здоровья, следует уделять более пристальное внимание.
Greater attention should be given to utilizing the secretariat's analysis more fully in the process of formulating policy-oriented outcomes. Больше внимания следует уделять более полному использованию результатов проводимого секретариатом анализа в процессе выработки итоговых документов, ориентированных на вопросы политики.
In order to promote growth and development for all, UNCTAD needs to pay sustained attention to the problems faced by these groupings. В целях содействия экономическому росту и развитию для всех ЮНКТАД следует уделять постоянное внимание проблемам, с которыми сталкиваются эти группы.
The Secretary-General should also ensure attention to self-monitoring at the departmental level. Генеральному секретарю следует также обеспечить уделение внимания самоконтролю на уровне департаментов.
Recruitment should take place with strict attention given to geographical and gender diversity in recruitment. При наборе кадров следует уделять особое внимание обеспечению географического и гендерного разнообразия.
Three dimensions of such a strategy deserve attention here. Здесь следует обратить внимание на три аспекта такой стратегии.
In the meantime, the findings of the present study should be given careful attention. Пока же следует уделить пристальное внимание выводам, содержащимся в уже подготовленном исследовании.
As such, they should be given equal attention. В этом их качестве им следует уделять равное внимание.