Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Attention - Следует"

Примеры: Attention - Следует
The Council's attention would also be drawn to any significant initiatives undertaken with their respective regional partners; Внимание Совета следует также обращать на любые важные инициативы, осуществляемые совместно с соответствующими региональными партнерами.
The Meeting underlined the fact that even with increased external aid, which is vital, sufficient attention should be paid to domestic resource mobilization. Участники Совещания отметили тот факт, что, даже несмотря на увеличение внешней помощи, что жизненно необходимо, не следует забывать о мобилизации внутренних ресурсов.
It is the view of the Special Rapporteur that, in a multicultural and multi-religious society, more attention should be drawn to the weak than to the strong. Специальный докладчик полагает, что во многокультурном и многорелигиозном обществе больше внимания следует уделять не сильным, а слабым.
Therefore, priority attention should focus on the need to enhance our cooperation to ensure long-term stability in the region through institution-building, strengthening democratic governance and ensuring economic viability. Поэтому приоритетное внимание следует уделять необходимости укрепления нашего сотрудничества для обеспечения долгосрочной стабильности в регионе за счет организационного строительства, укрепления демократического правления и обеспечения экономической жизнеспособности.
He also mentioned that further attention should be paid to ensuring balance among various non-governmental organizations in the work of the Interim Chemical Review Committee. Он также упомянул о том, что следует уделить дополнительное внимание обеспечению равновесия среди различных неправительственных организаций в работе Временного комитета по рассмотрению химических веществ.
Rather, the General Assembly should welcome the articles and commend them to the attention of Member States without prejudice to their future use in a convention. Вместо этого Генеральной Ассамблее следует поддержать данные статьи и предложить их вниманию государств-членов без ущерба для их дальнейшего использования в той или иной конвенции.
Governments should pay greater attention to these problems whose solution could help promote, once again, the use of public transport. Правительствам следует уделять более пристальное внимание этим проблемам, решение которых могло бы также способствовать более широкому использованию общественного транспорта.
The same amount of attention should be drawn to protectional measures: Аналогичное внимание следует уделять мерам защиты.
When addressing the report, the Foreign Policy Committee of the Finnish Parliament noted that increased attention should be paid to the Sámi rights and their implementation. При рассмотрении этого доклада Комитет по внешней политике парламента Финляндии отметил, что следует уделять повышенное внимание правам саами и их реализации.
The Advisory Committee considers that more attention should be paid to improving the results-based budgeting format, including the presentation of indicators of achievement. Консультативный комитет считает, что больше внимания следует уделить совершенствованию формата бюджета, ориентированного на конкретные результаты, в том числе показателей достижения результатов.
It was also noted that due attention should be given to post-election issues, such as the acceptance of election results. Было отмечено, что следует уделить надлежащее внимание проблемам в период после выборов, как, например, признание результатов выборов.
The treaty bodies should work with national institutions and, more generally, pay greater attention to the contributions of all stakeholders. Договорным органам следует привлекать национальные учреждения к своей деятельности и в более широком контексте уделять дополнительное внимание вкладу, вносимому всеми партнерами.
In this regard, serious attention should be given to the systemic biases and asymmetries in the workings of the international trading system, which limit the growth prospects of poorer nations. В этой связи серьезное внимание следует уделить систематическим недостаткам и перекосам в деятельности международной торговой системы, что ограничивает перспективы роста бедных государств.
We are convinced that substantive attention should be paid to strengthening national mechanisms for decision-making on the inclusion of new names on the sanctions list. Убеждены, что существенное внимание следует уделять работе по укреплению национальных механизмов принятия решений о внесении новых имен в санкционный перечень.
Mr. HENKIN stressed that the phrase concerning the Committee's attention to "compliance with article 4 as a whole" should not be omitted. Г-н ХЕНКИН подчеркивает, что не следует исключать слова, касающиеся внимания, которое Комитет уделяет "соблюдению статьи 4 в целом".
In fact, increasing attention should be paid to the comparative advantages of local-level institutions, operating within the context of local values, for fulfilling the commitments made at Copenhagen. Все больше внимания следует уделять относительным преимуществам местных учреждений, опирающихся на местные ценности, в целях выполнения обязательств, принятых в Копенгагене.
We think greater attention must also be paid in this review process to the importance of developing all aspects of sustainable, clean and renewable energy programmes. На наш взгляд, больше внимания следует уделить в ходе этого процесса обзору важности разработки всех аспектов программ устойчивых, безопасных с точки зрения окружающей среды и возобновляемых источников энергии.
Possibilities for encouraging private sector cooperation with partners in small island developing States should be an area for further attention in the follow-up of the Programme of Action. В рамках деятельности по осуществлению Программы действий следует дополнительно изучить возможности для развития сотрудничества частного сектора с партнерами в малых островных развивающихся государствах.
The role of the Special Representative of the Secretary-General was very important in focusing public attention on particular issues in specific areas and identifying the necessary steps to be taken. Роль Специального представителя Генерального секретаря весьма важна в деле привлечения внимания общественности к особым вопросам в конкретных областях и определения необходимых мер, которые следует принять.
We should make an effort to see that the Council's work receives the attention of the outside world. Нам следует принять меры для того, чтобы информировать внешний мир о работе Совета.
As regards the dissolution of marriage, attention should be drawn to the position of the Belgian State on recognition of repudiation under certain conditions. В том что касается расторжения брака, следует упомянуть о позиции Бельгии в отношении признания развода по одностороннему заявлению при определенных условиях.
More attention needed to be paid to freedom of religion or belief, especially in resolving conflicts. Больше внимания следует уделять свободе вероисповедания или религиозной свободе, в особенности при разрешении конфликтов.
The Security Council should pay much more attention to ensuring the observance of those principles so as to prevent peacekeeping operations from being used by certain countries for their own political and military purposes. Совету Безопасности следует уделить гораздо больше внимания обеспечению соблюдения этих принципов, с тем чтобы миротворческие операции не использовались некоторыми странами для достижения собственных военных и политических целей.
The Special Committee considered it important that the General Assembly and other relevant bodies should continue to pay close attention to the occupied territories and take active steps to improve the difficult situation prevailing there. Специальный комитет считает, что Генеральной Ассамблее и другим соответствующим органам следует по-прежнему уделять оккупированным территориям неослабное внимание и принимать конкретные меры в целях улучшения сохраняющегося в этих территориях непростого положения.
He suggested that he should write to the Chairman of the Third Committee, drawing attention to the relevant General Assembly resolutions and rules of procedure. По его мнению, ему следует направить письмо Председателю Третьего комитета и привлечь его внимание к соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи и правилам процедуры.