Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Attention - Следует"

Примеры: Attention - Следует
Attention should also be drawn to low-income and food-deficit countries (LIFDCs), whose exports amount to 20 per cent of world exports. Следует обратить внимание и на страны с низким доходом и дефицитом продовольствия, доля которых в мировом экспорте составляет 20%.
Attention should be directed to enhancing cooperation with diverse multilateral organizations in order to duly coordinate the implementation of the MTPF, particularly in the area of trade capacity-building. Следует активизиро-вать сотрудничество с различными многосторонними организациями с целью надлежащей координации осуществления рамок среднесрочной программы, осо-бенно по наращиванию торгового потенциала.
Attention should given to the training of local planners and possibilities for raising the financial capabilities of municipalities; Ь) следует уделять внимание подготовке местных специалистов по вопросам планирования и путям расширения финансовых возможностей муниципалитетов;
Attention should be paid to the implications of each of these farming types in relation to semi-arid and dry sub-humid ecosystems. Следует обратить внимание на последствия каждого из этих двух типов сельскохозяйственной деятельности для экосистем полузасушливых и сухих субгумидных районов.
ANNEX IMPORTANT ISSUES THAT SHOULD BE BROUGHT TO THE ATTENTION OF THE CONFERENCE OF EUROPEAN STATISTICIANS ВАЖНЫЕ ВОПРОСЫ, НА КОТОРЫЕ СЛЕДУЕТ ОБРАТИТЬ ВНИМАНИЕ КОНФЕРЕНЦИИ ЕВРОПЕЙСКИХ СТАТИСТИКОВ
Attention should also be given to reducing the vulnerability of persons indirectly affected by the disease, in particular orphaned and vulnerable children and older persons. Внимание следует также уделять уменьшению степени уязвимости лиц, которые косвенно затронуты этой болезнью, в особенности сирот и уязвимых детей и престарелых.
Attention should accordingly be centred on the character of particular treaty obligations in order to determine the criteria for their continuous operation during armed conflict. Соответственно, следует уделить особое внимание характеру конкретных обязательств по договору, чтобы определить критерии продолжения их действия в период вооруженного конфликта.
Attention should be given to the type of preventive policy that should be put in place to assist the private sector in dealing with corruption. Внимание следует уделить той категории профилактических мер, которые надлежит разработать в целях оказания помощи частному сектору в решении вопросов, связанных с коррупцией.
Attention: In order to enable the installation you must have the administrator's authorization to the computer on which you want to install the screensaver. Внимание: чтобы установка была возможной, следует иметь полномочия администратора на компьютере, на котором вы хотите установить заставку.
Attention could perhaps focus on removing certain non-tariff obstacles to exports of EPPs from developing countries and on issues such as harmonization and equivalence. Возможно, следует уделить внимание устранению некоторых нетарифных препятствий в отношении экспорта ЭПТ из развивающихся стран и таким вопросам, как гармонизация и эквивалентность.
Attention must be drawn within this conceptual framework to one aspect of particular importance which has provided common ground for the States of the region. В рамках упомянутой концептуальной основы следует отметить один из аспектов, имеющий непреходящее значение и служащий точкой соприкосновения позиций государств региона.
Attention should be drawn to the following government measures: В числе мероприятий исполнительной власти следует выделить:
Attention is drawn to Spain's direct contact with representatives and delegations from these organizations and the ongoing exchanges of information and publications that are carried out through correspondence. В этой связи следует отметить, что с представителями и различными делегациями упомянутых выше органов поддерживаются прямые контакты, а путем переписки осуществляется постоянный обмен информацией и публикациями.
Attention should be given by treaty bodies and non-governmental organizations to securing a stronger, more effective and coordinated participation of national non-governmental organizations in the consideration of States parties' reports. Договорным органам и неправительственным организациям следует уделять внимание обеспечению более активного, более эффективного и скоординированного участия национальных неправительственных организаций в рассмотрении докладов государств-участников.
Attention should be given to the effective use of that hospital for the treatment of prisoners and for forensic tests by the Ministry of Interior. Следует уделить внимание эффективному использованию возможностей госпиталя для лечения заключенных и проведения судебно-медицинской экспертизы по поручению министерства внутренних дел.
Attention should also be paid to inter-company agreements in developing countries, including agreements among domestic firms and between domestic and foreign companies. Особое внимание следует уделить также межфирменным соглашениям в развивающихся странах, включая соглашения между отечественными компаниями и между отечественными и иностранными фирмами.
Attention should be paid to the establishment of effective administrative structures to ensure that the best use was made of such assistance. Следует уделить внимание вопросам создания эффективных административных структур в целях обеспечения того, чтобы такая помощь использовалась наиболее эффективным образом.
Attention should be paid, inter alia, to the impact of economic adjustment or transitional policies on the rights of women. В частности, пристальное внимание следует уделять влиянию политики перестройки экономики или перехода к рынку на права женщин.
Attention needs to be given to the identification of the differential impact of health risks to women and men in the urban setting and the work place. Следует уделять внимание выявлению различного воздействия факторов риска на здоровье женщин и мужчин в городской среде и на рабочем месте.
Attention must be drawn also to the persistence of psychological and behavioural stereotypes among the personnel of the penitentiary system, developed through decades of totalitarian government and practically inherited to a considerable extent until the present day. Следует обратить внимание и на устойчивость психологических и поведенческих стереотипов персонала пенитенциарной системы, выработанных десятилетиями тоталитарного режима и практически наследуемых в значительной мере до сих пор.
Attention should also be drawn to the principal responsibilities of the official radio station (SODRE) as described in paragraph 266. Кроме того, следует напомнить об основных обязанностях Государственной службы радиовещания, которые перечислены в пункте 266.
Attention should also be given to the provision of appropriate international recourse and redress for victims where national channels may be insufficient, for instance, in cases involving transnational crime. Следует также уделить внимание обеспечению соответствующей международной помощи и возмещения ущерба потерпевших в тех случаях, когда национальные каналы могут быть недостаточными, например, в случаях, связанных с транснациональной преступностью.
Attention should also be given to the negative aspects of private capital flows - namely, their volatility and concentration in a small number of countries. Внимание следует также обращать на негативные аспекты потоков частного капитала, а именно на их неустойчивость и концентрацию в ограниченном числе стран.
Attention should be given to worldwide access to information systems that would encourage effective implementation of national forest programmes, increased private-sector investment, efficient development and transfer of appropriate technologies, and improved cooperation. Следует уделять внимание обеспечению глобального доступа к информационным системам, что способствовало бы эффективному осуществлению национальных программ лесопользования, увеличению объема инвестиций из частного сектора, эффективной разработке и передаче соответствующих технологий и расширению сотрудничества.
Attention, however, is drawn to the following communication from the Russian Federation: Однако следует обратить внимание на следующее сообщение Российской Федерации: