Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Attention - Следует"

Примеры: Attention - Следует
Priority attention should be given to the implementation of this normative system in national law, both constitutional and statutory. Первоочередное внимание следует уделять имплементации этой нормативной системы во внутригосударственном праве - как конституционном, так и статутном.
The follow-up of the recommendations is thus an area that needs better attention in the future. Таким образом, последующая деятельность по осуществлению рекомендаций - это та деятельность, которой следует уделять в будущем более пристальное внимание.
However, it appears from the national reports that more attention needs to be paid to the integration of migrants. Однако из национальных докладов следует, что интеграции мигрантов необходимо уделять больше внимания.
In the United Nations, this is a subject that should be given increased attention. В Организации Объединенных Наций этому вопросу следует уделять большее внимание.
A number of delegations expressed the view that more attention should be devoted to the problems of countries with economies in transition. Ряд делегаций высказали мнение о том, что следует уделять больше внимания проблемам стран с переходной экономикой.
Others expressed the view that greater attention had to be given to the problem of social development of developing countries. Другие делегации высказали мнение о том, что следует уделять больше внимания проблемам социального развития в развивающихся странах.
More attention must therefore be accorded to addressing specific vulnerabilities that deepen the impact of disasters. Поэтому больше внимания следует уделять решению конкретных проблем уязвимости, которые усугубляют последствия стихийных бедствий.
At such tripartite consultations on 21 January 1992, it was agreed that anti-discrimination policy would receive priority attention. В ходе таких трехсторонних консультаций, проведенных 21 января 1992 года, все стороны согласились с тем, что политике борьбы с дискриминацией следует уделять первоочередное внимание.
Finally, attention should be drawn to the need to strengthen OAU's capacity to deal with conflict situations in Africa. В заключение следует обратить внимание на необходимость укрепления потенциала ОАЕ в вопросах урегулирования конфликтных ситуаций в Африке.
The fiftieth session of the General Assembly should focus the attention of the international community on forging a new framework for development cooperation. Пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи следует сосредоточить внимание международного сообщества на разработке нового механизма сотрудничества в целях развития.
12.15 Greater attention has to be given to market-oriented issues. 12.15 Следует уделять больше внимания рыночной проблематике.
Efforts should be concentrated on the following five major priorities, which I would like to bring to your attention. Усилия следует сконцентрировать на следующих пяти основных приоритетах, на которые я хотел бы обратить Ваше внимание.
The Department should also focus greater attention on development issues and on Africa. Кроме того, Департаменту следует уделять больше внимания вопросам развития и проблемам Африки.
It was to be hoped that greater attention would in future be paid to the observations of the Advisory Committee. Следует надеяться, что в последующем замечаниям Консультативной комиссии будет уделяться больше внимания.
It was therefore regrettable that sufficient attention had not been paid to Article 50 of the Charter when sanctions had been imposed. Поэтому следует сожалеть о том, что при введении указанных санкций не было уделено достаточного внимания статье 50 Устава.
The international community should continue to give its constant attention to the present situation in the region. Международному сообществу следует и впредь уделять пристальное внимание нынешнему положению в этом районе.
Among the major remaining gaps, those which required priority attention related to the availability of official data from the Republics of the former USSR. Среди сохраняющихся основных пробелов, заслуживающих приоритетного внимания, следует отметить проблему получения официальных данных по республикам бывшего СССР.
Appropriate attention should be accorded to the process of taking the decisions leading to the imposition of sanctions. К тому же следует уделить должное внимание вопросу о принятии решений, которые ведут к введению санкций.
Careful attention, however, should be given to the global dimension of those issues. Следует, однако, уделять самое серьезное внимание глобальному аспекту этих вопросов.
Educational systems and the media were important factors in human rights education and should be given greater attention. Системы просвещения и средства массовой информации занимают важное место в деятельности, связанной с просвещением в области прав человека, и им следует уделять больше внимания.
Greater attention should be given to coordination between the Main Committees and the plenary Assembly. Следует уделять больше внимания координации между главными комитетами и пленарными заседаниями Ассамблеи.
We believe that disarmament and non-proliferation are two sides of the same coin and that they should receive equal emphasis and attention. Мы считаем, что разоружение и нераспространение представляют собой две стороны одной медали и что им следует придавать одинаково важное значение и уделять равное внимание.
In the light of the United Nations Decade for Human Rights Education, attention should be given to incorporating the Convention in the school curriculum. В свете Десятилетия образования в области прав человека Организации Объединенных Наций внимание следует уделить инкорпорации Конвенции в учебную программу школ.
Given the influence of the developed economies, it is important that increasing attention be paid to their policies and actions. Учитывая воздействие развитых экономических систем, нам следует уделять повышенное внимание их политике и действиям.
In this regard, greater attention should be paid by the international community to the threats to personal safety faced by humanitarian workers. В этом отношении международному сообществу следует уделять больше внимания угрозам личной безопасности персонала гуманитарных операций.