Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Attention - Следует"

Примеры: Attention - Следует
Continued attention needs to be given to gender mainstreaming. Внимание следует по-прежнему уделять учету гендерной проблематики.
Thus more attention will need to be paid to statistical capacity-building in the area of policy analysis and the use of data. Таким образом, больше внимания следует уделять укреплению статистического потенциала в области анализа политики и использования данных.
Many speakers noticed that attention should be paid to the relationship between drug demand and supply reduction. Многие выступавшие отметили, что следует уделять внимание взаимосвязи между сокращением спроса на наркотики и их предложения.
In the area of supply constraints, attention must be paid to customs procedures and tax administration. В области ограничений, сдерживающих развитие производственно-сбытового потенциала, следует заострить внимание на таможенных процедурах и налогообложении.
All requests should be submitted to the attention of Ms. Stefania Piffanelli. Все просьбы следует направлять г-же Стефании Пиффанелли.
Furthermore, sustained attention should be given to post-conflict peace-building, which requires the urgent mobilization of resources for economic reconstruction. Кроме того, следует уделять неослабное внимание постконфликтному миростроительству, требующему незамедлительной мобилизации ресурсов для восстановления экономики.
Potential conflict zones must be brought to the Council's attention, enabling it to act in time. Внимание Совета следует привлекать к тем зонам, где могут вспыхнуть конфликты, с тем чтобы он принимал своевременные меры.
Furthermore, the issue of the safety and security of civilians engaged as humanitarian or United Nations personnel needs more attention. Помимо этого больше внимания следует уделять проблеме обеспечения безопасности гражданских лиц из числа гуманитарного персонала и сотрудников Организации Объединенных Наций.
An alternative view is that IMF is paying attention to crisis prevention and should continue to do so. Согласно другому мнению, МВФ уделяет внимание предупреждению кризисов, и ему следует делать это и впредь.
More attention should also be devoted to raising awareness among these children of their rights. Следует уделять больше внимания повышению осведомленности детей об их правах.
It was to be hoped that Colombia would take urgent measures and that the international community would pay greater attention to the situation. Следует надеяться, что Колумбия примет безотлагательные меры, а международное сообщество уделит более пристальное внимание этой ситуации.
The ceiling raised many questions for Member States and should be given careful attention. Верхний предел вызывает много вопросов у государств-членов, и ему следует уделить пристальное внимание.
The suggestion that developments in the field of international human rights law have rendered diplomatic protection obsolete requires more attention. Больше внимания следует уделить идее о том, что события, касающиеся международных стандартов в области прав человека, привели к тому, что институт дипломатической защиты устарел.
It should devote more attention and resources to the full realization and enjoyment of these rights universally. Ей следует уделять больше внимания полной реализации и осуществлению этих прав в масштабах всего мира и направлять на достижение этих целей более значительные ресурсы.
There are three main elements in the process of development that we believe require greater attention. Мы считаем, что в процессе развития следует особо выделить три главных элемента.
The Council should therefore accord greater attention to this question in order to revive the peace process. Поэтому Совету следует уделить больше внимания этому вопросу, с тем чтобы возродить мирный процесс.
While developing a national youth policy, attention should be given to youth entrepreneurship and enterprise-based youth employment policies. При разработке национальной молодежной политики следует уделять внимание политике в области молодежного предпринимательства и обеспечения занятости молодежи на предприятиях.
Some of the matters raised in the course of the deliberations required immediate attention from the Secretariat. На некоторые вопросы, поднятые в ходе обсуждения, Секретариату следует незамедли-тельно обратить свое внимание.
Therefore, the issue of violence against women needs to receive adequate attention during and after armed conflict. Поэтому проблеме насилия в отношении женщин следует уделять должное внимание во время и после вооруженных конфликтов.
This possible lacuna in national legislation should be brought to the attention of States. Следует обратить внимание государств на этот возможный пробел в национальном законодательстве.
There are some areas that require attention. Внимание следует уделять в частности нижеизложенным вопросам.
When constraints on resources call for setting priorities, it is the entitlement of these groups that should receive prior attention. Когда ограниченность ресурсов требует установления приоритетов, право на них этих групп следует рассматривать в первоочередном порядке.
The draft also emphasizes that the question of African indebtedness should be given greater attention by the donor community. В проекте также подчеркивается, что сообществу доноров следует уделять больше внимания вопросу о задолженности Африки.
The matter should be given the urgent attention it deserved in order to protect the Tribunal's integrity. Этот вопрос следует срочно решать, как он того заслуживает в интересах добросовестного выполнения Трибуналом своего дела.
In tandem with such consideration, attention must be given to the limitations of the institutions and mechanisms designed to deal with them. Наряду с таким анализом следует уделять внимание изучению ограничений для деятельности институтов и механизмов, призванных регулировать эти процессы.