Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Attention - Следует"

Примеры: Attention - Следует
It was inappropriate, therefore, to refer to the system of government in the two countries or to try, as Eritrea was doing, to divert attention from the main issue, which was Eritrea's aggression. Поэтому не следует ссылаться на систему управления обеих стран и пытаться, как это делает Эритрея, отвлечь внимание от основного вопроса, а именно вопроса об агрессии.
Priority attention must also be paid to human rights education, which was at the core of the culture of human rights, and to better management of information on human rights and its wider dissemination. Приоритетное внимание также следует уделять просвещению по правам человека, которое стоит в центре культуры прав человека, и улучшению использования информации о правах человека и ее более широкому распространению.
In the 2002 review of the outcome of the World Assembly on Ageing, more attention should be paid to the impact of technology on the aged, women and ageing and the relevance of services such as banking and health insurance to the needs of the aged. В обзоре 2002 года о результатах деятельности Всемирной ассамблеи по вопросам старения следует уделить больше внимания влиянию технологии на пожилых, женщин и престарелых и приспособлению таких услуг, как банковское страхование и страхование здоровья, к потребностям пожилых людей.
It reaffirms that all opportunities for participation in all phases of peacekeeping operations should be expeditiously brought to the attention of all Member States that have indicated a willingness to contribute to United Nations peacekeeping operations, inter alia, through the standby arrangements system. Он подтверждает, что следует оперативно информировать все государства-члены, выразившие готовность участвовать в операциях по поддержанию мира, в частности в рамках системы резервных соглашений, о всех возможностях участия во всех этапах операций по поддержанию мира.
In this respect, I would like to draw the attention of the Assembly to paragraph 8 of the report, in which the following sentence should be inserted at the end of the paragraph: В этой связи я хотел бы обратить внимание Ассамблеи на пункт 8 доклада, в конец которого следует вставить следующее предложение:
It should be noted that, at the request of the Chairman of the Panel, the Secretary-General, in his capacity as Chairman of the Administrative Committee on Coordination, has brought the revision suggested by the Panel to the attention of the members of the Administrative Committee. Следует отметить, что по просьбе Председателя Группы Генеральный секретарь в его качестве Председателя Административного комитета по координации довел предложенные Группой изменения до сведения членов Административного комитета.
This deficiency has also begun to change as the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Tribunal for Rwanda, and hopefully too the proposed permanent International Criminal Court, give more attention and redress to violence directed against women. Этот недостаток начал исправляться также по мере того, как Международный уголовный трибунал по бывшей Югославии и Международный трибунал для Руанды и, как следует надеяться, предлагаемый постоянный Международный уголовный суд уделят больше внимания вопросу о насилии в отношении женщин и восстановлению нарушенных прав.
It was stressed that within the follow-up to the Conference more attention should be paid to the issues of financing, use of economic instruments and questions of implementation of and compliance with existing legal instruments, etc. Было подчеркнуто, что в рамках последующей деятельности после проведения Конференции больше внимания следует уделять вопросам финансирования, использованию экономических инструментов и вопросам осуществления и соблюдения существующих правовых инструментов и т.д.
The same delegation added that there was a lack of attention given to HIV/AIDS and in view of the fast-rising rate of the incidence of HIV/AIDS in South Africa, there should be added emphasis on HIV/AIDS and its linkages with population. Эта же делегация также указала на то, что ВИЧ/СПИДу уделяется недостаточно внимания и что ввиду быстрых темпов распространения ВИЧ/СПИДа в Южной Африке следует заострить внимание на проблемах ВИЧ/СПИДа и их связи с проблемами народонаселения.
The Commission should proceed first to the codification of rules concerning diplomatic protection of natural persons, where a substantive body of law already existed, and only later turn its attention to the issue of the diplomatic protection of legal persons. Комиссии следует сначала заняться кодификацией норм, касающихся дипломатической защиты физических лиц, где уже существует большой комплекс правовых норм, и лишь затем приступить к вопросу о дипломатической защите юридических лиц.
Fifth, we consider that the Security Council should pay due attention, when considering the situation on the Korean peninsula, to the current status of the Korean Armistice Agreement, with which the Security Council has a deep connection. В-пятых, мы считаем, что Совету Безопасности при рассмотрении ситуации на Корейском полуострове следует уделять должное внимание нынешнему состоянию Соглашения о перемирии в Корее, к которому Совет Безопасности имеет самое непосредственное отношение.
Some members of the Commission were of the view that the legal consequences of diplomatic protection should have been covered in the present draft articles and that the focus of attention should not have been the admissibility of claims. Некоторые члены Комиссии высказали мнение о том, что в настоящих проектах статей следует отразить правовые последствия дипломатической защиты и что не следует уделять основное внимание приемлемости требований.
Drawing attention to paragraphs 7 to 9 of the Advisory Committee's report, he said that the Advisory Committee recommended that consideration of the establishment of a new D-2 post should be postponed to give the new High Commissioner the opportunity to review the matter. Обращая внимание на пункты 7-9 доклада Консультативного комитета, он говорит, что, по мнению Консультативного комитета, с обсуждением предложения о создании новой должности на уровне D-2 следует повременить, с тем чтобы вновь назначенный Верховный комиссар мог сам определиться с этим вопросом.
More attention should also be given to our relationships with non-governmental organizations, the private sector and national bodies, in particular national economic and social councils, so that the Economic and Social Council will be able to fulfil its guiding role with regard to development. Больше внимания следует уделять также и нашим взаимоотношениям с неправительственными организациями, частным сектором и национальными органами, в частности национальными экономическими и социальными советами, чтобы Экономический и Социальный Совет имел возможность играть ведущую роль в области развития.
Likewise, it was felt that attention should be given to the consequences of the use of a hierarchical relationship: what would happen to the inferior rule set aside by the superior one? Аналогичным образом, выражалось мнение о том, что следует уделить внимание последствиям использования иерархической взаимосвязи: что будет происходить с низшей нормой, отклоняемой высшей нормой?
Lastly, with regard to freedom of association, attention must be drawn to the considerable progress represented by the fourth revision of the Constitution, in 1997, and which provides in its paragraph 4: Наконец, что касается свободы ассоциаций, следует отметить заметный прогресс, который был достигнут в 1997 году в ходе четвертого пересмотра Конституции, пункт 4 которой гласит следующее:
Since human rights and freedoms and the rights and freedoms of citizens are set forth in the Constitution, attention must also be drawn to the work of the Constitutional Council, the State body which ensures the primacy of the Constitution throughout the country. Учитывая, что права и свободы человека и гражданина закреплены в Конституции, следует выделить также деятельность Конституционного Совета Республики Казахстан, который является государственным органом, обеспечивающим верховенство Конституции на всей территории страны.
The articles concerning States have been recommended to the attention of States by the General Assembly, but a decision on future action Статьи, касающиеся государств, были рекомендованы вниманию государств Генеральной Ассамблеей, однако принятие решения о том, что следует делать с ними впоследствии, было отложено.
He drew the Committee's attention to paragraph 8 of the draft resolution, from which the word "relevant" would be deleted, and to paragraph 10, from which all text following the words "democratic institutions" would also be deleted. Он привлекает внимание Комитета к пункту 8 постановляющей части проекта резолюции, из которого следует исключить слово «соответствующим», а также к пункту 10 постановляющей части, в котором следует опустить весь текст после слов «демократическим институтам».
We must remember in that regard the role of engine and catalyst played by resolution 56/51 of 2001, which took note of the letter of the Chairman of COPUOS to the Secretary-General drawing his attention to the subject. В этой связи нам следует вспомнить, что резолюция 56/51 от 2001 года, сыгравшая роль двигателя и катализатора, приняла к сведению письмо Председателя КОПУОС на имя Генерального секретаря, в котором он обратил внимание Генерального секретаря на этот вопрос.
Hopefully, the Secretary-General will also indicate how we will take forward the recommendations of the High-Level Panel and other documents, and which recommendations in particular need attention from the summit. Ожидаем, что Генеральный секретарь укажет также, как нам реализовать рекомендации Группы высокопоставленных деятелей и другие документы и на какие рекомендации, в частности, встрече на высшем уровне следует обратить внимание.
With respect to security and judicial procedures for the elimination of financing for terrorism, pursuant to the Lebanese laws and regulations in force and the international agreements to which Lebanon is a party, attention should be drawn to the following: Что касается правоохранительных и судебных процедур борьбы с финансированием терроризма, то с учетом действующих законов и нормативных актов Ливана и международных соглашений, в которых Ливан является участником, следует обратить внимание на следующие моменты:
The joint session identified the following regional issues to be drawn to the attention of the 17th session of the Committee on Forestry (COFO) in March 2005: ЗЗ. Совместная сессия определила следующие региональные вопросы, на которые следует обратить внимание участников семнадцатой сессии Комитета по лесному хозяйству (КОФО) в марте 2005 года:
When designing and implementing capacity-building activities, attention must be paid to the various issues to be considered when building capacity, be it at the systemic, institutional or individual levels; е) при разработке и осуществлении деятельности по укреплению потенциала необходимо держать в поле зрения различные вопросы, которые следует учитывать в процессе укрепления потенциала, будь то на системном, институциональном или индивидуальном уровне;
In the discussion, delegations stressed that to raise the public profile of the land administration sector in the ECE countries, the attention of the policy makers should be drawn to the following issues: В ходе обсуждения делегации подчеркнули, что в интересах повышения уровня информированности общественности о секторе управления земельными ресурсами в странах ЕЭК внимание директивных органов следует привлечь к следующим вопросам: