Moreover, the effective mobilization of women in development and their equal access to financial resources should be given adequate attention. |
Кроме того, следует уделять надлежащее внимание эффективной мобилизации женщин для участия в развитии и обеспечению их равного доступа к финансовым ресурсам. |
The Committee should also give the issue of environmental sustainability the attention it deserved. |
Комитету также следует рассмотреть должным образом проблему устойчивости окружающей среды. |
Equal attention should be given to the impact of globalization on the full enjoyment of human rights and fundamental freedoms. |
Аналогичное внимание следует уделять воздействию глобализации на возможность полномасштабной реализации прав человека и основных свобод. |
The contribution of his Government to meeting most of the humanitarian needs of the victims of the earthquake should therefore be given greater attention. |
В связи с этим следует уделить больше внимания вкладу правительства страны в удовлетворение большей части гуманитарных потребностей жертв землетрясения. |
Greater attention should also be given to the exchange of information, experiences and best practices among States and organizations. |
Следует также уделять больше внимания обмену информацией, опытом и образцами наилучшей практики между государствами и организациями. |
The Commission on Narcotic Drugs should give greater attention to the drug problem faced by transit countries. |
Комиссии по наркотическим средствам следует уделять более пристальное внимание проблеме наркотиков в странах транзита. |
A much higher level of attention needed to be devoted to environmental issues. |
Гораздо большее внимание следует уделять вопросам охраны окружающей среды. |
There were more problems in the case of the regular programme of technical cooperation, which required the Committee's attention. |
Что касается регулярной программы технического сотрудничества, то Комитету следует уделять внимание большему числу проблем, связанных с ее осуществлением. |
Greater attention should be paid to the matter at Headquarters. |
Большее внимание этому вопросу следует уделять в Центральных учреждениях. |
Among other matters, education, health, gender equality and economic development need increased attention. |
Особое внимание следует уделить таким областям, как образование, здравоохранение, равенство между мужчинами и женщинами и экономическое развитие. |
In addition to the information supplied in Luxembourg's previous reports, attention is drawn to the Act of 20 June 2001 on extradition. |
В дополнение к информации, представленной в предыдущих докладах Люксембурга, следует упомянуть Закон о выдаче от 20 июня 2001 года. |
In this connection, attention is drawn to the extraterritoriality provisions contained in our laws. |
В этой связи следует указать на имеющиеся в наших правовых нормах положения об экстерриториальности. |
The Assembly should also give greater attention to addressing the threat of the proliferation of small arms and light weapons. |
Ассамблее следует также уделять больше внимания борьбе с угрозой распространения стрелкового оружия и легких вооружений. |
In the document, the Committee should call for its reports to the Assembly to be given the attention they merited. |
В данном документе Комитету следует обратиться с призывом к тому, чтобы ее доклады Ассамблее пользовались тем вниманием, которого они заслуживают. |
The next report should be submitted in good time, so that it could be given the attention it deserved. |
Очередной доклад следует представить своевременно, с тем чтобы ему можно было уделить то внимание, которого он заслуживает. |
Marginalization and stigma are still a major impediment to real progress - one that must be corrected and given great attention. |
Маргинализация и остракизм по-прежнему являются основными препятствиями на пути подлинного прогресса, и это положение следует исправить и уделять ему более пристальное внимание. |
Adequate attention should be paid to ecosystems management, for efforts to eliminate poverty to be effective. |
Надлежащее внимание следует уделять управлению экосистемами для обеспечения эффективности усилий, направленных на искоренение нищеты. |
Urgent attention should also be given to improving rural women's free access to health care and services in all rural areas. |
Срочное внимание следует также уделять расширению доступа женщин к бесплатному медицинскому обслуживанию и услугам во всех сельских районах. |
Their serious concerns must be given special care and attention. |
Их серьезным проблемам следует уделить особое внимание и заботу. |
However, greater attention should have been focused on the economic content of those mechanisms. |
Тем не менее следует уделять больше внимания экономическому содержанию этих механизмов. |
The recommendations in the study should receive the Committee's priority attention at the current session. |
В ходе текущей сессии Комитету следует уделить первостепенное внимание рекомендациям, изложенным в этом исследовании. |
Foreign direct investment tends to favour North Africa, however, and the rest of the continent needs more attention. |
Северная Африка притягивает больше прямых иностранных инвестиций, в связи с чем следует уделить больше внимания остальным регионам континента. |
More attention needs to be paid to the prevention phase. |
Больше внимания следует уделять этапу предупреждения. |
Some careful attention should also be given to the burden of proof. |
Кроме того, следует уделить пристальное внимание вопросу о бремени доказывания. |
Even greater attention in this regard should be given to children aged 0-3 and to their stimulation and early learning. |
Еще больше внимания в этой связи следует уделять детям в возрасте до трех лет, их стимулированию и раннему обучению. |