Consideration should be given to a new mechanism to help mobilize attention, assemble expertise, deepen understanding and identify areas of emerging consensus. |
Следует рассмотреть новый механизм, содействующий мобилизации внимания, объединению экспертов, углублению понимания и выявлению областей формирующегося консенсуса. |
Adequate attention and resources are required to address the particular obstacles women face in the exercise of their rights. |
Следует уделить достаточное внимание устранению особых препятствий, с которыми сталкиваются женщины в деле реализации своих прав, и выделить требуемые для этого ресурсы. |
At a later stage, it should turn its attention to the financial aspects. |
На более позднем этапе ему следует переключить свое внимание на финансовые вопросы. |
It should be noted that logo on a product does not advertise itself draws attention to the respondents. |
Следует отметить, что логотип на рекламируем продукте не обращает на себя внимание респондентов. |
Rather, considerable attention should be given to their independence from the controlling shareholder. |
Скорее пристальное внимание следует уделять их независимости от контролирующего акционера. |
Medical attention should be sought if symptoms persist beyond 2-3 days. |
Обращаться за медицинской помощью следует, если симптомы длятся более 2-3 дней. |
According to a third speaker, more attention should be paid to the role of the Secretariat, which had been expanding over time. |
По мнению третьего оратора, следует уделять больше внимания роли Секретариата, которая с течением времени расширяется. |
Instead, increased attention should be given to post-conflict reconstruction and socio-economic development efforts in the affected countries. |
Скорее наоборот, следует уделять повышенное внимание реализации усилий по постконфликтному восстановлению и социально-экономическому развитию в пострадавших странах. |
A Bill of Social Rights will require the Court to balance this liberalizing mission with attention to the new protections. |
Билль о социальных правах потребует от суда уравновесить эту содействующую либерализации функцию вниманием к новым правам, которые следует защищать. |
In far-away Khartoum, Sudanese President Omar Hassan al-Bashir, now indicted by the International Criminal Court, should be paying close attention. |
В далеком Хартуме президент Судана Омар Хасан аль-Башир сегодня обвиняется Международным уголовным судом, и на него также следует обратить пристальное внимание. |
You really should pay more attention to your children. |
Тебе действительно следует уделять больше внимания детям. |
Some members felt that the proposal deserved further attention. |
Некоторые члены сочли, что обсуждение данного предложения следует продолжить. |
Child protection issues should be given greater attention in the future. |
В будущем вопросам защиты детей следует уделять повышенное внимание. |
The poor should be given urgent attention, and at the very least not be disadvantaged by education or the economic environment. |
Вопросу о положении бедных слоев населения следует уделять самое неотложное внимание, и, как минимум, нельзя допускать их притеснения в сфере образования или в плане участия в экономической жизни. |
The international community should pay closer attention to that phenomenon while considering issues of peace and security, poverty and development. |
Международному сообществу следует уделять более пристальное внимание этому явлению при рассмотрении вопросов мира и безопасности, нищеты и развития. |
In our view the focus of our attention should be threefold. |
На наш взгляд, основное внимание следует уделять трем аспектам. |
Apart from fission technologies, attention should be given to the (limited?) prospects of fusion technology for the next century. |
Помимо ядерных технологий, следует уделить внимание (ограниченным?) перспективам термоядерной технологии в следующем столетии. |
Maximum attention should be paid to small and medium-sized enterprises, given their important role in Africa's development. |
Максимальное внимание следует уделять мелким и средним предприятиям с учетом той важной роли, которую они играют в развитии африканских стран. |
You got to pay better attention to details, Stuart. |
Вам следует быть повнимательнее к деталям, Стюарт. |
Rather, considerable attention should be given to their independence from the controlling shareholder. |
Скорее пристальное внимание следует уделять их независимости от контролирующего акционера. |
When two separate events occur simultaneously pertaining to the same object of inquiry, we must always pay strict attention. |
Когда два различных события происходят одновременно в отношении одного и того же объекта расследования, нам следует обратить на это самое пристальное внимание. |
There's something else I wanted to bring to your attention regarding your claim. |
Есть кое-что, что Вам следует знать По поводу Вашей жалобы. |
But he doesn't think that's who we should be focusing our attention on. |
Он думает, что нам следует сосредоточиться на другом. |
Priority attention should be given to activities in favour of LDCs that are facing the threat of desertification. |
Первоочередное внимание следует уделять мероприятиям в пользу тех НРС, над которыми нависла угроза опустынивания. |
Treaty bodies should also bring this to the attention of the States parties to the relevant treaties. |
Договорным органам следует довести это до сведения государств-участников соответствующих договоров. |