| The OIOS internal audit should expand the attention it devoted to safety and security issues. | В рамках внутренней ревизии УСВН следует уделять большее внимание проблемам обеспечения охраны и безопасности. |
| Rather than celebrate minor moral victories, the international community should focus its attention and evaluation on the larger picture. | Вместо того, чтобы праздновать мелкие моральные победы, международному сообществу следует сосредоточить свое внимание и аналитические способности на более обширной картине. |
| The Committee would have to focus its attention on only a few issues, some of which were more serious than others. | Комитету следует сосредоточить внимание лишь на нескольких проблемах, некоторые из которых являются более серьезными, чем другие. |
| In our view, more attention should also be given to greater involvement by women in peacekeeping missions. | На наш взгляд, больше внимания также следует уделять более активному участию женщин в миссиях по поддержанию мира. |
| The findings of the survey should be brought to the attention of the next meeting of the regional FRA team. | Результаты этого обследования следует представить следующему совещанию региональной группы по ОЛР. |
| Increased attention should thus be given to the volatility of capital flows in national debt sustainability assessments. | Таким образом, при проведении национальных оценок приемлемости уровня задолженности повышенное внимание следует уделять фактору неустойчивости потоков капитала. |
| This is deserving of the attention of the international community. | Международному сообществу следует обратить на это свое внимание. |
| Partnership with the private sector should also be given increased attention. | Повышенное внимание следует уделять также партнерским отношениям с частным сектором. |
| Substantial attention should be devoted to the development of models for their future large-scale application on the programmes' sites. | Существенное внимание следует уделить разработке моделей для их дальнейшего широкомасштабного применения на участках программ. |
| In parallel, because of its symbolic importance and its human implications, the issue of returns should continue to receive attention. | Параллельно с этим следует продолжать уделять внимание вопросу о возвращении людей в силу его большой символической значимости и гуманитарных последствий. |
| Urgent attention should be given to the need for a rapid and definitive resolution of the debt problem facing many developing countries. | Следует незамедлительно уделить внимание необходимости быстрого и окончательного решения проблемы задолженности, с которой сталкиваются многие развивающиеся страны. |
| Another important dimension of this question -embargoes and sanctions monitoring mechanisms - should also be a focus of our attention. | В центре нашего внимания следует держать и другой важный аспект этого вопроса - эмбарго и механизмы наблюдения за соблюдением санкций. |
| In moving towards new arrangements, stability of flows should be given sufficient attention. | При поиске новых механизмов подобающее внимание следует уделить стабильности потоков. |
| Political attention should be focused on the opportunities and the considerable cost efficiencies preventive action can bring. | В политической сфере внимание следует сосредоточить на тех возможностях, которые открывают превентивные меры, и на той значительной экономии средств, которой они позволяют добиться. |
| Due attention should also be given to women when creating peacekeeping and post-conflict peacekeeping operations. | Должное внимание следует также уделять женщинам при формировании миротворческих операций и в период постконфликтного миростроительства. |
| The Committee must therefore focus greater attention on education and increasing public awareness. | Именно поэтому Комитету следует сосредоточить свое внимание на просвещении и повышении осведомленности общественности. |
| Greater attention must be devoted to conflict in Africa, where the international community faced serious peacekeeping issues. | Особое внимание следует уделить в наибольшей степени затронутому проблемой конфликтов африканскому континенту, где перед международным сообществом стоят самые серьезные задачи в вопросах поддержания мира. |
| Due attention should also be given to infrastructure services, including in connection with the provision of essential services. | Особое внимание следует также уделить инфраструктурному обслуживанию, в том числе в связи с предоставлением основных услуг. |
| It would be a mistake to think that Africa needed no attention in that respect. | Тем не менее было бы ошибочным полагать, что Африке в этом отношении не следует уделять внимания. |
| Finally, reproductive health needs in conflict situations demand our attention. | Наконец, следует обратить внимание на необходимость обеспечения репродуктивного здоровья в конфликтных ситуациях. |
| That aspect should be given urgent attention if we truly wish countries to be able to make their presentations to the Commission on time. | Этому аспекту следует уделить первостепенное внимание, если мы действительно хотим, чтобы страны смогли вовремя направить свои представления Комиссии. |
| They should devote more attention to performance in meeting national policy targets and legislation, and international commitments such as conventions. | При их проведении большее внимание следует уделять результативности при достижении целей национальной политики и соблюдении законодательства, а также при осуществлении таких международных обязательств, как конвенции. |
| In the light of this situation, the recommendations of the eminent persons on commodity issues should be given serious attention. | В свете этого положения дел серьезное внимание следует уделить рекомендациям видных деятелей по вопросам, касающимся сырьевых товаров. |
| Further attention should be given to the education and training of young people. | В дальнейшем следует уделить внимание образованию и обучению молодежи. |
| At the same time, attention should be given to considering ways to increase the motivation of States to respond to such requests. | В то же время следует уделить внимание рассмотрению способов повышения мотивации государств в плане реагирования на такие запросы. |