Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Attention - Следует"

Примеры: Attention - Следует
Having said this, we should now turn our attention to other aspects of the issue of the "dialogue among civilizations": what we learn from the morphology of civilization and culture leads us to examine the hypothesis of their "essence" and "quiddity". С учетом вышесказанного внимание теперь следует обратить на ряд других аспектов проблематики "диалога между цивилизациями": то, что мы узнаем о строении цивилизации и культуры, ведет нас к рассмотрению ее "сущности" и "основного качества".
It was noted that the issues of rural settlements did not receive sufficient attention and that they should be addressed by the programme, which tended to focus too much on urbanization and city issues. Было отмечено, что вопросы, касающиеся сельских населенных пунктов, не получили достаточного внимания и что их следует более подробно отразить в программе, где слишком много внимания уделяется вопросам урбанизации и развития городов.
Support was expressed for the priority attention given by ACC to Africa and for ACC's agreement that there should be no lessening of support for African development. Была выражена поддержка в связи с тем, что АКК уделяет первоочередное внимание Африке и что АКК согласен с тем, что не следует ослаблять поддержку в целях развития стран Африки.
For the reasons discussed above, we believe this would divert the attention of the court from the bulk of the atrocities, and we thus believe war crimes should not be included. По причинам, обсуждавшимся выше, мы считаем, что это отвлечет внимание суда от основной части злодеяний, и поэтому мы считаем, что военные преступления включать не следует.
Awareness of the Convention on the Rights of the Child and the Committee on the Elimination of Discrimination against Women is low, overall social development planning and rights-based programming is inadequate and more attention should be directed to community empowerment. Информированность о Конвенции о правах ребенка и Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин находится на низком уровне, общая деятельность по планированию социального развития и разработке программ с учетом прав является недостаточной, и больше внимания следует уделять расширению прав и возможностей общин.
Urgent attention should be given to addressing women's suicide rates through measures such as the provision of mental health services and a better understanding of the causes of these suicides. Следует срочно обратить внимание на преодоление проблемы самоубийств среди женщин с помощью таких мер, как организация психотерапевтических услуг и более глубокое выяснение причин таких самоубийств.
The species protection policy should be maintained at its successful level, paying perhaps increasing attention to the risks stemming from the introduction of alien species, especially in the most vulnerable coastal landscapes. Политика охраны видов должна поддерживаться на уровне, обеспечивающем ее успешное осуществление, при этом, пожалуй, следует уделять повышенное внимание рискам, обусловленным интродукцией неместных видов, особенно на наиболее уязвимых участках прибрежного ландшафта.
More attention should be given to promoting triangular cooperation and technical cooperation among developing countries (TCDC) as well as South-South joint ventures and ECDC investment in these countries; Больше внимания следует уделять развитию трехстороннего сотрудничества и технического сотрудничества между развивающимися странами (ТСРС), а также созданию совместных предприятий Юг-Юг и инвестициям по линии ЭСРС в эти страны;
I should like to draw the Assembly's attention to an addition that should be made to the end of the paragraph, as a phrase was inadvertently left out of the text submitted to the Secretariat. Я хотел бы привлечь внимание Ассамблеи к той фразе, которую следует добавить к концу данного пункта, поскольку она по недосмотру была выпущена из текста, представленного Секретариату.
In this context, it was stressed that less attention should be focused on distinctions between human rights law and international humanitarian law, as in practice these two forms of law were closely related and interactive. В этой связи было подчеркнуто, что следует уделять меньше внимания на различия между международным правом прав человека и международным гуманитарным правом, поскольку практика показывает, что эти две формы права тесно связаны друг с другом и являются взаимодействующими.
Turning to the question of Jammu and Kashmir, Niger, which supports the just struggle of the people of Kashmir to exercise their inalienable right to self-determination, deeply wishes that the international community continue to give full attention to this issue. Переходя к вопросу о Джамму и Кашмире, следует сказать, что Нигер, поддерживающий справедливую борьбу народа Кашмира за осуществление своего неотъемлемого права на самоопределение, искренне желает того, чтобы международное сообщество продолжало уделять этому вопросу всестороннее внимание.
2.1.2.2. Users' associations should draw the attention of vehicle users to the dangers of using unsuitable fluids or of mixing different, possibly incompatible, fluids. 2.1.2.2 Объединениям потребителей следует обращать внимание пользователей транспортных средств на опасность, которая может возникнуть в результате употребления неподходящих жидкостей или смесей различных несовместимых между собой жидкостей.
While recognizing the importance of treating this issue as a matter requiring urgent attention, no effort should be spared not to decide this issue before general agreement is reached. Несмотря на важность рассмотрения этого вопроса как вопроса, требующего неотложного внимания, следует приложить все возможные усилия к тому, чтобы не допустить решения этого вопроса до достижения всеобщей договоренности.
The Administration should give greater attention to management and completion of liquidation tasks of missions within a specified period by assigning specific responsibility for the post-liquidation functions until all tasks are completed. Администрации следует уделять больше внимания управлению ликвидацией миссий и обеспечению завершения выполнения задач по ликвидации миссий в установленные сроки за счет назначения конкретных подразделений ответственными за выполнение функций в постликвидационный период до завершения выполнения всех задач.
The Committee was of the view that the Programme should give adequate attention to all mandated activities, inter alia, to the activities included as priorities in the medium-term plan. Комитет считает, что Программе следует уделять достаточное внимание всем определенным мандатом видам деятельности, в частности видам деятельности, включенным в качестве приоритетных в среднесрочный план.
Improved evaluation of results and use of the lessons so learned should be given priority attention throughout the United Nations development system with a view to enhancing effectiveness and transparency. В целях повышения эффективности и транспарентности в масштабах всей системы развития Организации Объединенных Наций следует уделять приоритетное внимание повышению эффективности оценки результатов и обеспечению учета сделанных по ее итогам выводов.
In light of article 12 of the Convention, specific attention should be given to educating all sectors of society, especially parents and teachers, about the importance of children's participation and of dialogue between teachers, parents and children. В свете статьи 12 Конвенции особое внимание следует уделять информированию всех групп населения, особенно родителей и учителей, о важности участия детей и диалога между учителями, родителями и детьми.
They also felt that priority attention should be paid to the evaluation and application of the various agreements emanating from the Uruguay Round, above all in the framework of agriculture, access to markets and the application of trade protection measures. Они также считают, что следует уделять приоритетное внимание оценке и выполнению различных договоров Уругвайского раунда, особенно в области сельского хозяйства, доступа к рынкам и применения механизмов защиты торговли.
In that respect, due attention should be paid to the work of the ad hoc open-ended working group on the topic of financing for development, which would meet during the fifty-third session of the General Assembly, as provided for in Assembly resolution 52/179. В связи с этим следует уделить надлежащее внимание работе специальной рабочей группы открытого состава по вопросам финансирования развития, которая будет созвана на пятьдесят третьей сессии в соответствии с резолюцией 52/179 Генеральной Ассамблеи.
Thus, the international community should do more to promote and protect human rights, and to that end the right to development should receive the same sustained attention given to civil, political, social and cultural rights, since they were interdependent and inextricably linked. Таким образом, международному сообществу следует принять больше усилий в целях поощрения и защиты прав человека и для этого праву на развитие следует уделять столь же пристальное внимание, как и гражданским, политическим, социальным и культурным правам, поскольку они взаимозависимы и неразрывно связаны между собой.
Regardless how article 19 of the draft articles on State responsibility is assessed, attention should be focused on matters that give rise to no or very few objections or doubts. Независимо от того, как оценивать статью 19 проекта статей об ответственности государств, следует обратить внимание на те вопросы, которые не вызывают или почти не вызывают возражений или сомнений.
While many participants offered clear support for the consolidation of the technical cooperation activities of the Centre, others suggested that attention should continue to be given to the improvement of the criminal justice system, in particular in developing countries and in countries with economies in transition. Хотя многие участники под-держали предложение об объединении мероприятий Центра в области технического сотрудничества, другие участники высказали мнение о том, что следует по-прежнему уделять внимание вопросам совершенст-вования системы уголовного правосудия, особенно в развивающихся странах и странах с переходной эко-номикой.
A final element of article 2 (1), to which attention must be drawn, is that the undertaking given by all States parties is "to take steps, individually and through international assistance and cooperation, especially economic and technical...". Последний элемент пункта 1 статьи 2, на который следует обратить внимание, заключается в том, что все государства-участники обязуются "в индивидуальном порядке и в порядке международной помощи и сотрудничества, в частности в экономической и технической областях, принять... меры...".
A number of delegations asked for a more active role by UNHCR in the mobilization of resources, stressing that attention should be given not only to donor countries, but also to the World Bank and other financial institutions. Ряд делегаций предложили, что УВКБ следует играть более активную роль в мобилизации ресурсов, и подчеркнули при этом, что внимание следует уделять не только странам-донорам, но и Всемирному банку и другим финансовым учреждениям.
The principal problems that will be explored in this working paper are very diverse, and it is expected that the research ahead may disclose other problems in addition to those that have been brought to the attention of the Working Group and United Nations bodies. Основные проблемы, которые будут исследованы в настоящем рабочем документе, весьма разнообразны, и следует ожидать, что в ходе предстоящей научно-исследовательской работы обнаружатся новые проблемы помимо тех, что были представлены на рассмотрение Рабочей группы, а также других органов Организации Объединенных Наций.