| The reciprocal influence of culture and development was a subject which required closer attention. | Влияние культуры и развития друг на друга является вопросом, который следует более тщательно изучать. | 
| The Bretton Woods institutions should pay greater attention to social dimensions in the context of the structural adjustment measures which they recommended. | Бреттон-вудским учреждениям следует уделять больше внимания социальным аспектам в контексте рекомендованных ими мер по проведению структурной перестройки. | 
| In this connection, the following two issues elicited attention: | В связи с этим следует обратить внимание на следующие два вопроса: | 
| In order to promote competitiveness and productivity increases, due attention should be given to public investment in human capital and technology. | В целях повышения конкурентоспособности и производительности надлежащее внимание следует уделять государственным инвестициям в людские ресурсы и технику. | 
| First, attention should be paid to supply and demand constraints in the development and maintenance of civil registration systems. | Во-первых, следует обратить внимание на некоторые ограничения в отношении предложения и спроса при разработке и ведении систем учета населения. | 
| To address reconciliation, many judicial and extra-judicial measures were worthy of attention. | В целях решения вопроса о примирении следует проанализировать многие судебные и внесудебные меры. | 
| Immediate attention should be given to improving agricultural production and the institutions that supported it. | Непосредственное внимание следует уделять повышению эффективности сельскохозяйственного производства и учреждениям, обеспечивающим его развитие. | 
| The Conference should then turn its attention to reaching an agreement on the work which it will actually do this year. | А потом Конференции следует переключить свое внимание на достижение согласия относительно той работы, которую она реально предпримет в этом году. | 
| He hoped that more attention would be paid to the efforts of African countries to resolve conflicts on the continent. | Следует надеяться, что усилиям африканских стран в целях урегулирования конфликтов на континенте будет уделяться больше внимания. | 
| Also, attention should be focused on training teachers in that area. | Кроме того, следует сосредоточить внимание на соответствующей подготовке учителей. | 
| Fourth, attention should also be given to measures to implement the decisions of the Conference. | В-четвертых, следует уделить также внимание мерам по осуществлению решений Конференции. | 
| Furthermore, all data interfaces with systems which were not year 2000 compliant should receive attention. | Кроме того, следует обратить внимание на все информационные интерфейсы с системами, которые не позволяют использовать в датах 2000 и последующие годы. | 
| In that connection, attention should be focused on the regrettable failure to implement duly the provisions of international humanitarian law. | В этой связи внимание следует нацелить на тот прискорбный факт, что осуществление положений международного гуманитарного права должным образом не обеспечивается. | 
| Careful attention is also required in this context to the form the final product should take. | В этом контексте следует также тщательно изучить вопрос о том, какую форму примет итоговый документ. | 
| Nonetheless, attention should be paid to the "normative drift" to be seen in some articles. | Между тем следует обратить внимание на "нормативный уклон", который просматривается в некоторых статьях. | 
| Priority attention would be given to the improvement of the human rights situation and the protection of civilians, including women and children. | Приоритетное внимание следует уделять улучшению положения в области прав человека и защите гражданского населения, включая женщин и детей. | 
| The Council needs to maintain its attention, as it has done in the past, on the overall regional problems. | Совету следует сохранять в центре своего внимания, как и в прошлом, общие региональные проблемы. | 
| Proposed work on dynamic sectors should pay full attention to certain categories of EPPs (see box). | В рамках предлагаемой работы по развитию динамичных секторов полномасштабное внимание следует уделять определенным категориям ИПТ (см. вставку). | 
| Therefore, negotiations should pay greater attention to EGS of export interest to developing countries. | Следовательно, в ходе переговоров следует больше внимания уделять ЭТУ, представляющим экспортный интерес для развивающихся стран. | 
| More attention needs to be paid to conditionality, particularly to get rid of micro-management of development programmes. | Больше внимания следует уделять обусловленности, и в частности необходимо избавиться от микроуправления программами развития. | 
| More attention also needs to be paid to technical assistance so that it genuinely builds capacity. | Больше внимания следует также уделять техническому содействию, с тем чтобы оно реально отвечало интересам создания потенциала. | 
| Fifthly, sufficient attention must be paid to the importance of preventing the flow of small arms and light weapons to conflict regions in Africa. | В-пятых, следует уделять достаточное внимание важности предотвращения потоков стрелкового оружия и легких вооружений в регионах конфликтов в Африке. | 
| In addition, priority attention should be given to strengthening technical capacities of African negotiators. | Кроме того, первоочередное внимание следует уделить укреплению технического потенциала участников переговорного процесса из Африки. | 
| In this respect, security matters must be settled as a matter of priority and must be accorded the utmost attention. | В этом плане вопрос о безопасности должен быть урегулирован на приоритетной основе, и ему следует уделять самое пристальное внимание. | 
| The Chairpersons of the main committees should bring to the President's attention proposals regarding the streamlining of their agendas and programmes of work. | Председателям главных комитетов следует доводить до сведения Председателя Генеральной Ассамблеи предложения, касающиеся упорядочения их повесток дня и программ работы. |