Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Attention - Следует"

Примеры: Attention - Следует
The Institute should pay close attention to the project criteria of the Foundation in designing the project proposals; При разработке проектных предложений Институту следует внимательно изучить критерии Фонда, касающиеся проектов;
The growing number of reporting requests also adds to the costs of coordination, and ways to streamline such requests need to be given renewed attention. Растущее число испрашиваемых докладов также приводит к возникновению дополнительных издержек, связанных с координацией, и поэтому следует уделить дополнительное внимание изысканию путей упорядочения представления таких просьб.
Greater attention should also be paid to the role of private arms traders, including the role the United Nations might play in compiling, tracking and publicizing such information. Следует также уделять больше внимания роли частных торговцев оружием и, в частности, той, которую может сыграть Организация Объединенных Наций в сборе, проверке и опубликовании такой информации.
It should be noted that the Office of Internal Oversight Services conducted an audit of the Field Service category in 1998, in which it highlighted a number of priority matters requiring attention. Следует отметить, что в 1998 году Управление служб внутреннего надзора провело ревизорскую проверку категории полевой службы, в рамках которой оно выделило целый ряд приоритетных вопросов, требующих повышенного внимания.
Supervisory officers must pay greater attention to these offences and take disciplinary action, when necessary, in order to ensure that ill-treatment of detainees does not become institutional practice. Старшим офицерам следует уделять большее внимание этим правонарушениям и принимать, при необходимости, дисциплинарные меры в целях обеспечения того, чтобы грубое обращение с задержанными не вошло в постоянную практику.
You also provided a clear message regarding support for the safety and security of humanitarian staff, an issue which should and is being given ever increasing attention. Вы также со всей определенностью высказались в поддержку обеспечения охраны и безопасности гуманитарного персонала, что является вопросом, которому следует уделять и которому уделяется все больше внимания.
This means that the secretariat must give greater attention to promoting HRD as a concept, both in the corporate and the individual vision. Это означает, что секретариату следует заострить внимание на содействии распространению концепции РЛР как в рамках глобального видения, так и в конкретном преломлении.
(c) The human rights component in complex emergencies should receive the attention it deserves. с) в сложных гуманитарных ситуациях компоненту по правам человека следует уделять то внимание, которое он заслуживает.
The report concludes with recommendations for action by various actors, primarily by the treaty bodies themselves, to increase attention to the gender dimension in the realization of human rights for all. В заключение в докладе приводятся рекомендации о дальнейших мерах, которые следует принять различным участникам, в первую очередь самими договорными органами, для повышения внимания, уделяемого гендерному измерению, при осуществлении прав человека всех лиц.
The expert group meetings focused on issues that either had not previously received the attention of the Commission or in the view of the Secretariat required further exploration in light of the Platform for Action. На заседаниях групп экспертов внимание было сосредоточено на вопросах, которым Комиссия ранее не уделяла внимания и/или которые, по мнению Секретариата, следует дополнительно изучить в свете положений Платформы действий.
In developing these policies, attention should be paid to the provisions of the Protocol on Energy Efficiency and Related Environmental Aspects, which requires its Parties to develop transparent energy efficiency strategies. При разработке этой политики следует уделять внимание положениям Протокола по энергоэффективному использованию энергии, включая вопросы охраны окружающей среды, который требует от Сторон разработки четко прослеживаемых стратегий в области энергоэффективности.
Primary attention should be given to sectors subject to significant MFN tariff reductions, minimum and current access tariff quotas on agricultural products, and textile and clothing product categories to be integrated into GATT. Первоочередное внимание следует уделять секторам, в которых проводится значительное снижение тарифов НБН, тарифным квотам на сельскохозяйственные продукты, обеспечивающим минимальный и текущий доступ, а также текстильным изделиям и одежде, подлежащим включению в ГАТТ.
This opinion was endorsed by the Chairperson, who felt that the Group could provide some guidance in this area and that auditors needed to pay greater attention to internal control measures. С этим мнением согласился Председатель, который предложил Группе разработать некоторые руководящие указания в данной области и подчеркнул, что аудиторам следует уделять более значительное внимание мерам внутреннего контроля.
6.2 The Committee concluded that the author had sufficiently substantiated, for purposes of admissibility, his claim of inadequate medical attention and of interference with his correspondence, and that those issues should be considered on their merits. 6.2 Комитет заключил, что автор достаточно обосновал для целей приемлемости свое утверждение о неадекватности медицинских услуг и относительно посягательства на тайну его корреспонденции и что эти вопросы следует рассмотреть по существу.
The report concludes that: It is to these measures as a whole and to their consequences that attention should be drawn today, because they lead to acts that undermine respect for human rights... В сообщении делается вывод о том, что именно на этот механизм и последствия его функционирования следует обратить сегодня внимание, поскольку он является источником проведения мероприятий, противоречащих уважению прав человека...
Evaluating officers should be required to give greater attention to the completion of assessment forms and, as a minimum, the consultants' strengths and weaknesses should be identified. От сотрудников по оценке следует потребовать уделения большего внимания заполнению оценочных бланков; следует, как минимум, указывать сильные и слабые стороны консультантов.
Moreover, the objective of sunset rules can be met by using current procedures whereby the Secretariat units concerned bring to the attention of intergovernmental bodies publications that need to be terminated, issued less frequently or merged with other publications. Кроме того, цель правил предельного срока может быть достигнута путем использования нынешних процедур, согласно которым соответствующие подразделения Секретариата доводят до сведения межправительственных органов информацию о публикациях, выпуск которых необходимо прекратить, которые следует выпускать реже или которые объединяются с другими публикациями.
The practice of paying contributions in local currency should be brought to the attention of the Pension Board with a view to regularizing such practice in the Fund's Regulations and Rules. Правлению Пенсионного фонда следует обратить внимание на практику уплаты взносов в местной валюте в целях регламентации такой практики в Положениях и правилах Фонда.
In this regard, it is to be hoped that, where necessary, these requirements will be brought promptly to the attention of the governing boards of agencies for their endorsement. В этом отношении следует выразить надежду, что, когда это будет необходимо, такие потребности будут своевременно доводиться до сведения директивных органов учреждений для их утверждения.
Increased attention should be given to programmes intended to improve relations between ethnic groups as well as to ensure the adequate development and protection of less developed groups, in accordance with article 2, paragraph 2, of the Convention. Повышенное внимание следует уделять программам, направленным на улучшение отношений между этническими группами, а также на обеспечение надлежащего развития и защиты менее развитых групп в соответствии с пунктом 2 статьи 2 Конвенции.
If necessary, measures should be taken to discuss the problem of Japan's past crimes at the General Assembly or to bring it to the attention of the International Court of Justice. При необходимости следует принять меры для обсуждения вопроса, касающегося совершенных Японией в прошлом преступлений, в Генеральной Ассамблее, или довести его до сведения Международного Суда.
Therefore greater attention should be paid to the selection, training and supervision of the actions of those officials whose work might put them in a position to commit torture or to use other forms of cruel, inhuman and degrading treatment or punishment. Поэтому следует уделять больше внимания процессу отбора и профессиональной подготовки, а также надзору за действиями тех лиц, условия работы которых допускают возникновение ситуаций, влекущих за собой применение пыток или использование других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания.
Article 105 should be retained, due attention being paid to the independence of the Court on the basis of clear criteria to be adopted by the Assembly of States Parties. Статью 105 следует сохранить, уделив должное внимание независимости Суда на основе четких критериев, которые будут приняты Ассамблеей государств-участников.
If the Committee wished to draw them to the attention of the State party it should include in its observations a specific formulation aimed at ensuring the application of the Convention. Если Комитет считает своим долгом обратить внимание государства-участника на эти два вопроса, то ему следует сопроводить эти замечания конкретным положением, обеспечивающим осуществление Конвенции.
She felt that States parties' comments should appear in the main text of the report, rather than as an annex, where they would attract little attention. Она полагает, что комментарии государств-участников следует включать в основной текст доклада, а не в приложение к нему, где на них не будет обращаться большого внимания.