Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Attention - Следует"

Примеры: Attention - Следует
With regard to the first issue, it should be noted that international agencies are now giving more attention to the question of internal displacement than ever before. Что касается первого из этих аспектов, то следует отметить, что в настоящее время, больше чем когда-либо, эти международные учреждения уделяют значительное внимание вопросу перемещения населения внутри страны.
In the near future more attention needs to be dedicated to health education. В предстоящие годы следует уделять дополнительное внимание информированию населения по вопросам, касающимся охраны здоровья.
The Government needed to pay that problem increased attention in order to reduce the levels of domestic violence, which denied women their rights. Правительству следует уделять больше внимания этой проблеме в целях уменьшения масштабов насилия в семье, из-за которого женщины не могут пользоваться своими правами.
More attention needs to be paid to the sectoral and macroeconomic negative effects of new measures and to the effective presentation of charges and their objectives. Большее внимание следует уделять отрицательному воздействию новых мер на секторальном и макроэкономическом уровне и эффективности обоснования налогов и целей их введения.
The Secretary-General should give greater attention to issues such as flexible working hours, child-care arrangements, access to training and career break schemes. Генеральному секретарю следует уделять больше внимания таким вопросам, как гибкий рабочий график, предоставление возможности ухода за ребенком, доступ к профессиональной подготовке и планы предоставления длительных отпусков.
In that regard, due attention must be given to local norms and values, cultural and religious traditions and capacity to respond. В этой связи следует уделять большее внимание местным нормам и ценностям, культурным и религиозным традициям, а также способности реагировать на вызовы.
There was a strong feeling that the outcome document should give greater attention to disarmament and call for a new legal instrument to control the arms trade. Было высказано твердое мнение о том, что в итоговом документе следует уделить большее внимание разоружению.
But, on a more positive note, the process of transition has begun, with many countries focussing their attention on the attainment of selective but well defined sustainability targets. Однако, если говорить о более позитивных моментах, следует отметить, что процесс перехода был начат и многие страны направляют свои усилия на достижение хотя и селективных, но четко определенных целей в области обеспечения устойчивости.
In dealing with an ever-changing array of conflicts, increased attention has to be paid to all fundamental political, economic, social and humanitarian dimensions. Занимаясь урегулированием самых различных конфликтов, следует уделять больше внимания всем основополагающим политическим, экономическим, социальным и гуманитарным измерениям.
(a) Non-governmental organizations should devote more attention to economic and social rights, including the right to food and nutrition. а) неправительственным организациям следует уделять более пристальное внимание экономическим и социальным правам, включая право на питание и продовольственное обеспечение.
Second, national and indigenous governments should pay more attention to improving the lives of indigenous children. Во-вторых, национальным правительствам и руководству коренных народов следует уделять больше внимания повышению уровня жизни детей из числа коренных народов.
The outcome document stresses that priority attention should also be given to formulating a comprehensive counter-terrorism strategy, which should become one of the main building blocks of the collective security system. Приоритетное внимание, как это зафиксировано в итоговом документе, следует также уделить выработке всеобъемлющей антитеррористической стратегии, которая должна стать одним из опорных блоков системы коллективной безопасности.
Training is necessary and most welcome, but more attention should be given to technical, managerial and project-driven tasks related to specific aspects of the project. Подготовка необходима и весьма желательна, однако больше внимания следует уделять техническим, управленческим и смежным задачам, связанным с конкретными аспектами проекта.
Such agencies should therefore re-examine their operational practices and give greater attention to the following tasks: Поэтому таким учреждениям следует пересмотреть свою практику проведения операций и уделять более значительное внимание таким задачам, как:
More globally, attention has been drawn to a number of country situations throughout the world by four recent publications. В более глобальном плане следует отметить издание в последнее время четырех публикациях, в которых внимание обращено на ряд сложившихся в отдельных странах ситуаций.
It should set deadlines for responses and when they are not received on time, bring them to the attention of senior management for action. Ей следует устанавливать предельные сроки для ответов и в тех случаях, когда они своевременно не представляются, доводить этот факт до сведения старших руководящих сотрудников для принятия соответствующих мер.
Greater attention should be given to developing resilient and redundant infrastructures and to overall vulnerability reduction through regional and land-use planning. Следует уделять повышенное внимание созданию сейсмостойких инфраструктур с хорошим запасом прочности и общему снижению степени уязвимости за счет регионального планирования и планирования в области землепользования.
On the one hand, it would be necessary for the intergovernmental bodies themselves to devote some attention to the issues relating to the implementation of their recommendations. С одной стороны, самим межправительственным органам следует уделить определенное внимание вопросам, касающимся осуществления их рекомендаций.
In this respect, specific attention should be given to monographic training courses on contemporary software trends and the application of advanced technologies to electronic commerce. В этой связи особое внимание следует уделять монографическим учебным курсам по современным тенденциям в области программного обеспечения и внедрению передовых технологий в сфере электронной торговли.
Close attention must therefore be paid during the needs assessment phase when the manner and scale of the interventions are decided. В этой связи следует быть особенно внимательным на этапе оценки потребностей в помощи, когда определяются характер и масштабы предполагаемых мер.
This is a task to which, in my view, the Council should turn its priority attention in the year ahead. По моему мнению, именно этой задаче Совету следует уделить первоочередное внимание в предстоящем году.
He was very encouraged by the fact that the world was paying attention to debt issues, but they should be viewed in context. Он весьма удовлетворен тем фактом, что мировое сообщество уделяет внимание вопросам задолженности, однако эти вопросы следует рассматривать в надлежащем контексте.
In their responses, many Member States believed that this question deserved primary attention and should be concluded during the forthcoming fifty-fourth session of the Assembly. В своих ответах многие государства-члены заявили, что этот вопрос следует рассмотреть в первоочередном порядке и что эту работу следует завершить на предстоящей пятьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи.
The first, on background and context, sets the context within which attention to gender by the human rights treaty bodies is to be considered. Первая, в которой описывается общее положение в данной области, определяет тот контекст, в котором следует рассматривать вопрос об уделении внимания гендерной тематике договорными органами по правам человека.
The proposed measures should be brought to the attention of all Member States in the letter from the Director-General aimed at collecting the assessed contributions. Информацию о предлагаемых мерах, направ-ленных на получение начисленных взносов, следует довести до сведения всех государств-членов в письме Генерального директора.