Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Attention - Следует"

Примеры: Attention - Следует
Gender considerations, education of youth and children, particularly the girl child, and other equity concerns should be given more attention; более пристальное внимание следует уделять гендерным аспектам, образованию молодежи и детей, особенно девочек, и другим аспектам справедливости;
At the same time, the Commission should keep under review the entitlements of staff of funds and programmes serving in the field, so as to bring any unjustified increase to the attention of the General Assembly. В то же самое время Комиссии следует держать под контролем вопросы вознаграждения персонала фондов и программ на местах, с тем чтобы доводить до сведения Генеральной Ассамблеи случаи возможного необоснованного роста вознаграждения.
They must seek to attract investment by drawing attention to their marketing advantages such as natural resources, the labour force and enormous vast markets, and they must expand their economies of scale and make their markets more attractive. Им следует привлекать инвестиции, используя такие преимущества, как природные ресурсы, рабочая сила и обширные рынки, добиваться экономии за счет расширения масштабов производства и делать свои рынки более привлекательными.
However, a thorough study and concrete cases should bring this subject to the attention of the UNCCD, and for this reason a task force to address the problem is urgently required. Однако следует провести тщательное исследование и изучить конкретные случаи, чтобы ознакомить с этим вопросом органы КБОООН, и по этой причине крайне необходимо создать целевую группу для рассмотрения этой проблемы.
The ad hoc group of experts is therefore of the view that, from a human rights perspective, and in the light of what it has learned from consultations with the poorest, priority attention should be given to the most serious situations of poverty and social exclusion. Поэтому Специальная группа экспертов полагает, что с точки зрения прав человека и с учетом результатов ее консультаций с крайне нуждающимися лицами следует сосредоточить внимание на наиболее серьезных ситуациях отказа в правах и социального отчуждения.
The Group therefore called for a complete review of the funding mechanism and agreed with the Group of 77 and China that the matter should be given priority attention during the deliberations on the 2006-2007 budget. Поэтому Группа призывает провести всесторонний обзор механизма финансирования и соглашается с Группой 77 и Китаем в том, что этому вопросу следует уделить первоочередное внимание в ходе обсуждений по бюджету на 2006 - 2007 годы.
Kindly describe what measures are in place to achieve better mental health for women, as well as any efforts to undertake an assessment of the effectiveness of these measures in informing women about mental illness and directing them to needed medical attention and counselling. Просьба рассказать о мерах по улучшению психического здоровья женщин и о любых усилиях по оценке эффективности этих мер в деятельности по информированию женщин о психических расстройствах и о том, куда им следует обращаться за медицинскими услугами и консультациями, в которых они нуждаются.
With regard to the attention accorded by State to indigenous peoples, it is important to mention the indicators that help establish the precise distribution and location of the indigenous population. Говоря о мерах, которые государство принимает в отношении коренных народов, следует упомянуть показатели, которые четко указывают распределение и размещение коренных народов на территории страны.
Different opportunities should be used to bring this message to the attention of the policy people at national and international levels, through governments, ministries, politicians, national delegates to policy meetings, etc. Следует использовать различные возможности для доведения этой озабоченности до сведения лиц, занимающихся разработкой политики на национальном и международном уровнях, действуя в этой связи через правительства, министерства, политических деятелей, национальных делегатов на совещаниях, посвященных вопросам политики, и т.д.
Conscious that the international community should continue to pay due attention to the issue of the human, ecological and socio-economic dimensions of the situation in the Semipalatinsk region, сознавая, что международному сообществу следует продолжать уделять должное внимание проблеме людских, экологических и социально-экономических аспектов ситуации в Семипалатинском регионе,
The Administration, however, noted that understaffing a project of this magnitude during the development phase carried significant risk; hence, attention to detail should be considered in order to prevent problems later in the project. Вместе с тем администрация отметила, что неукомплектованность персоналом столь масштабного проекта на этапе его подготовки связана со значительным риском; поэтому для предотвращения возникновения проблем на последующих этапах осуществления проекта следует уделять больше внимания мелочам.
She believed that the Commission should not pay undue attention to the number of posts classified as this was not always representative of the number of jobs to be classified in an organization. Она высказала мнение, что Комиссии не следует уделять слишком большого внимания количеству классифицированных должностей, поскольку оно не всегда является показателем числа должностей, которые необходимо классифицировать в той или иной организации.
The Economic and Social Council ought to be empowered to support that endeavour on the basis of the 2005 World Summit Outcome and greater attention should be paid to the Council's role in overseeing the implementation of goal 8 of the Millennium Development Goals. Следует наделить Экономический и Социальный Совет полномочиями, позволяющими ему поддерживать эти усилия на основе Итогового документа Всемирного саммита 2005 года, а также уделять больше внимание роли Совета в деле наблюдения за ходом реализации восьмой Цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия.
There should be stronger collaborative links between the United Nations agencies, the Bretton Woods institutions and other development partners, and greater attention to promoting policy and programming coordination between them at sectoral and strategic levels. Должно быть налажено более тесное сотрудничество между учреждениями Организации Объединенных Наций, бреттон-вудскими учреждениями и другими партнерами в области развития, при этом следует уделять повышенное внимание усилению координации между ними при разработке политики и программ на секторальном и стратегическом уровнях.
Greater attention should therefore be given to aspects such as follow-up to and implementation of financing for development, placing particular emphasis on financial issues, resource mobilization, debt relief, incentives for direct investment and the need to make trade liberalization the true engine for development. Поэтому больше внимания следует уделить таким аспектам, как последующая деятельность и обеспечение финансирования в целях развития, с акцентом на финансовые проблемы, мобилизацию ресурсов, облегчение бремени задолженности, инициативы в области прямых инвестиций и на необходимость превращения либерализации торговли в реальную движущую силу процесса развития.
Many widespread problems required the urgent attention of the international community, such as the increasing number of internally displaced persons and the rights of minorities, women, children and older persons, to name but a few. Международному сообществу следует срочно обратить внимание на множество широко распространенных проблем, связанных, например, с ростом числа внутренних перемещенных лиц и с правами меньшинств, женщин, детей и пожилых людей и т.д.
Domestically, they should focus on education and health, giving due attention to the gender perspective; establish a culture of peace, tolerance and dialogue to prevent civil and ethnic conflicts, and resist monopolies imposed in the name of globalization. Во внутренней политике им следует сосредоточить усилия на улучшении образования и здравоохранения, уделяя должное внимание гендерной проблематике; следует внедрять традиции миролюбия, терпимости и диалога для предотвращения гражданских и этнических конфликтов и противодействия монополиям, навязываемым во имя глобализации.
Our view is that greater attention from our developed partners must therefore be paid to that region in transition, looking towards investment, particularly in education, support for the delivery of health care and continued support for democratic governance. На наш взгляд, в этой связи нашим развитым партнерам следует уделять большее внимание этому региону, переживающему переходный период и рассчитывающему на капиталовложения, в частности в сферу образования, поддержку в обеспечении услуг здравоохранения и дальнейшую поддержку демократического правления.
Despite the lack of agreement that led to such a regrettable result, we must emphasize that both items remain a high priority for Brazil and for the international community, and that they will require continued attention on the part of the Organization. Несмотря на отсутствие договоренности, что и привело к такому достойному сожаления результату, следует подчеркнуть, что оба вопроса по-прежнему остаются приоритетными для Бразилии и всего международного сообщества и что эти вопросы будут требовать постоянного внимания со стороны нашей Организации.
Therefore, adequate attention should also be given to the international dimension of implementing the Plan of Action, namely, the need for stepping up efforts aimed at fulfilling the commitments under section C of the Plan of Action. Поэтому следует уделить должное внимание международному аспекту выполнения плана действий, а именно, необходимости наращивания усилий, направленных на выполнение обязательств рамках раздела С Плана действий.
We are of the view that the adoption of such an instrument is closely related to other disarmament efforts, in particular the total elimination of all weapons of mass destruction, which, we believe, should be given adequate attention by the international community. Мы считаем, что принятие такого документа тесно связано с другими усилиями в области разоружения, в частности с полной ликвидацией всех видов оружия массового уничтожения, которой, как мы считаем, международному сообществу следует уделить адекватнее внимание.
Therefore, we should bring this issue to the attention of our leaders at the general debate of the Sixty-first General Assembly session, not because we lack policy vision, but, rather, because we need more political will for change. Поэтому нам следует привлечь к этому вопросу внимание наших руководителей в ходе общих прений на шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи, не потому что у нас отсутствует стратегическая концепция, а, скорее, потому, что для осуществления перемен необходима более твердая политическая воля.
Since the proposals on the table were already more significant than those in the Uruguay Round, it was stressed that the level of ambition deserved more attention, while the right proportion of contributions among the various players needed to be considered. Поскольку внесенные предложения уже более значительны, чем предложения Уругвайского раунда, подчеркивалось, что уровень масштабности заслуживает большего внимания, при том что не следует забывать и о правильном соотношении вклада между различными игроками.
The view was expressed that UNEP should focus its attention under subprogramme 4, Technology, industry and economics, on multilateral processes, and Member States should be urged to comply with the agreements. Было выражено мнение о том, что в рамках подпрограммы 4 «Технология, промышленность и экономика» ЮНЕП следует сосредоточить свое внимание на многосторонних процессах, а государства-члены следует настоятельно призвать соблюдать данные соглашения.
Furthermore, the right to work is not covered under the latter instrument and thus, a petition before the European Court of Human Rights should not be considered the same matter as a communication brought to the attention of the Committee. Кроме того, право на труд не охватывается последним документом, и поэтому обращение в Европейский суд по правам человека не следует рассматривать в качестве того же вопроса, что и сообщение, доведенное до сведения Комитета.