Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Attention - Следует"

Примеры: Attention - Следует
Therefore, we are convinced that young people should be given adequate time and sufficient opportunities to speak and to draw our attention to the concerns, problems and challenges that they face. Поэтому мы убеждены в том, что молодежи следует уделять должное время и предоставлять достаточно возможностей, чтобы они могли высказывать свое мнение и обращать наше внимание на озабоченности, проблемы и вызовы, с которыми они сталкиваются.
Dedicated attention by treaty body monitoring mechanisms and special procedure mandate holders to the situation of older persons in their dialogue with States, in their consideration of reports or in their country missions should also be placed higher on the agenda. Большее внимание следует также уделять обеспечению специального внимания договорных органов и мандатариев специальных процедур к положению людей пожилого возраста при проведении диалогов со странами в ходе рассмотрения страновых докладов или во время поездок в страны.
In that regard, water and sanitation have not been accorded the attention necessary to increase and sustain progress towards the attainment of an important part of the MDGs, to which they are closely linked. В этой связи следует сказать, что водоснабжению и санитарии не уделялось того внимания, что необходимо для развития и поддержания прогресса в деле достижения важного сегмента ЦРДТ, с которыми они тесно связаны.
The Commission's attention has been drawn to a point that requires clarification: where suspension is possible because a treaty obligation is incompatible with the exercise of the right of self-defence, this possibility exists only subject to the provisions of draft article 5. Внимание Комиссии было обращено на аспект, который следует уточнить: хотя приостановление действия становится возможным в силу того факта, что договорные обязательства оказываются несовместимыми с осуществлением права на самооборону, эта возможность должна существовать лишь в рамках проекта статьи 5.
The attention devoted to the theme of green economic recovery was welcome, but UNIDO should remain seized of its other two thematic priorities as well, namely poverty alleviation through productive activities and trade capacity-building. Хотя внимание, уделяемое задаче экологически чистого восстановления мировой экономики, следует приветствовать, ЮНИДО нельзя забывать и о двух других главных тематических областях: борьбе с нищетой на основе производственной деятельности и создании торгового потенциала.
Despite this, attention to the rights of older women has been disappointing in both States parties' reports and in the Committee's concluding observations. Тем не менее следует признать, что ни государства-члены в своих докладах, ни Комитет в своих заключительных замечаниях не уделили должного внимания вопросам прав пожилых женщин.
The delay in the deployment of military observers of the Economic Community of Central African States and the remaining ethnic tensions in the north and north-east of the country require urgent attention from the Government in order not to hamper the disarmament, demobilization and reintegration process. Правительству следует уделить незамедлительное внимание проблемам задержки с развертыванием военных наблюдателей Экономического сообщества центральноафриканских государств и сохраняющейся межэтнической напряженности на севере и северо-востоке страны, с тем чтобы эти проблемы не помешали осуществлению процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции.
We welcome the close attention of the international community to this issue and the global, regional and even national initiatives taken with respect to it. Следует приветствовать тот факт, что международное сообщество неизменно уделяет внимание этому вопросу, а также инициативы, предпринимаемые на глобальном, региональном, а также национальном уровнях.
The Secretariat should take steps to ensure that projects and programmes remained responsive to needs; due attention should be given to their sustainability and to impact assessment. Секретариату следует принять меры для того, чтобы в этих проектах и программах про-должали учитываться существующие потребности; следует уделять надлежащее внимание их устой-чивости и оценке их воздействия.
She added, however, that the spotlight should be on the perpetrators, since focusing too much on the failures of the United Nations could detract some attention from that crucial endeavour. Она добавила, что, вместе с тем, основные усилия следует сосредоточить на мерах в отношении преступников, поскольку слишком сильный акцент на ошибках Организации Объединенных Наций может в некоторой степени отвлечь внимание от этого исключительно важного начинания.
In the further development of industry statistics in the Western Asia region, attention should be paid to the exchange of experience and expertise in establishing and maintaining statistical business registers, as a sampling frame for business and economic surveys. Наряду с этим в контексте дальнейшего развития статистики промышленности в регионе Западной Азии следует уделять внимание обмену опытом и информацией и в деле создания и ведения статистических торговых реестров, которые будут служить базой для выборки при проведении обследований предприятий и экономической деятельности.
The Committee further recognized that, for the rights of persons with disabilities to be realized through the effective implementation and enforcement of the Convention, Governments should accord it sustained attention. Далее Комитет признал, что для обеспечения прав инвалидов на основе эффективного осуществления и выполнения положений Конвенции, правительствам следует постоянно уделять ей внимание.
It was also noted that the contribution of the markets for forest products and trade facilitation should be given due attention in raising financial resources for the productive activities of sustainable forest management. Было отмечено также, что при мобилизации финансовых ресурсов на цели производительной деятельности, связанной с неистощительным ведением лесного хозяйства, следует уделять должное внимание вкладу рынков лесопродукции и упрощению процедур торговли.
The Committee notes that in many Parties this is a "grey area", where many chemicals are being used for pond aquaculture, thus appropriate attention should be given to it and targets need to be set. Комитет отмечает, что во многих Сторонах данный вопрос относится к "серой зоне" в связи с использованием в прудовой аквакультуре большого количества химических веществ, поэтому ей следует уделять надлежащее внимание и установить соответствующие целевые показатели.
The Working Group will discuss the proposal and agree on how the issue should be brought to the attention of the Meeting of the Parties at its second session. Рабочая группа обсудит это предложение и примет решение о том, каким образом этот вопрос следует довести до сведения Совещания Сторон на его второй сессии.
The EFC identified a number of regional issues to be brought to the attention of the FAO Committee on Forestry (COFO) at its twentieth session, to be held on 4-8 October 2010. З. ЕЛК определила ряд региональных вопросов, на которые следует обратить внимание Комитета ФАО по лесному хозяйству (КОФО) на его двадцатой сессии 4-8 октября 2010 года.
In order for the Poverty Reduction Strategy 2008-2011 to succeed, attention should be paid to the continuing humanitarian challenges and the fact that the right to health care, safe water, sanitation, shelter and education remained out-of-reach for most Liberians. Для успешного осуществления Стратегии по сокращению масштабов нищеты на 2008-2011 годы следует уделять внимание решению нерешенных гуманитарных проблем и учитывать, что право на медико-санитарное обслуживание, безопасную воду, санитарное обустройство, жилье и образование по-прежнему недоступно большинству либерийцев.
However, the Planetary Society thinks that more attention should be given to sources of space debris and that greater distinction among the different types of debris is required before imposing any constraints on civil satellites. В то же время, по мнению Планетарного общества, следует уделять больше внимания источникам космического мусора, а введению любых ограничений в отношении спутников гражданского назначения должно предшествовать проведение различий между разными видами мусора.
While the main technical problems posed by electronic confidential staff questionnaires have now been resolved, the reluctance of a number of staff members to respond electronically, for fear that the information provided will not remain confidential, requires further attention. Хотя были решены основные технические проблемы, возникающие при заполнении сотрудниками электронных конфиденциальных вопросников, следует уделять дальнейшее внимание нежеланию определенного числа сотрудников представлять ответы в электронном виде из-за опасений по поводу разглашения информации.
Some felt that attention to complex challenges should not come at the expense of UNHCR's core activities and maintained the position that internally displaced persons (IDPs) were first and foremost the responsibility of Member States. Некоторые делегации сочли, что не следует уделять внимание решению сложных проблем в ущерб осуществлению основной деятельности УВКБ, и подтвердили занимаемую ими позицию, согласно которой ответственность за внутренне перемещенных лиц (ВПЛ) должны прежде всего и главным образом нести государства-участники.
There was consensus among the participants that evaluation of public policy is embedded in the political process and adequate attention to political process should be paid along with efforts to strengthen technical capacities. Участники пришли к единому мнению, что оценка государственной политики зиждется на политическом процессе и что следует уделять надлежащее внимание политическому процессу, а также усилиям по укреплению технического потенциала.
Great attention should be paid to the consequences of such a decision, particularly in terms of appointments to the civil service and other areas of public life where linguistic knowledge might be a requirement. Следует обратить особое внимание на возможные последствия такого решения, особенно при назначениях на должности для работы в учреждениях госслужбы и для других сфер общественной жизни, где знания языков могут считаться необходимым условием.
UNHCR should focus its attention on strengthening international support for protracted refugee situations, where there were more than 5.5 million refugees, and provide an update on the special initiative to reinvigorate the search for solutions in several such situations. УВКБ следует сосредоточить усилия на укреплении международной поддержки в случае затяжных беженских ситуаций, в которых находятся более 5,5 млн. беженцев, и представить новую информацию об особой инициативе по возобновлению поиска решений в нескольких таких ситуациях.
Member States should pay close attention to the number of vacant posts under those sections of the programme budget, which concerned programmes for developing countries. Государствам-членам следует обратить повышенное внимание на количество вакантных должностей по этим разделам бюджета по программам, которые относятся к программам для развивающихся стран.
As to the functional relationship between the General Assembly, the Economic and Social Council and the Security Council, the Special Committee should devote more attention to its legal aspects. Что касается функциональной взаимосвязи между Генеральной Ассамблеей, Экономическим и Социальным Советом и Советом Безопасности, то Специальному комитету следует уделить больше внимания ее правовым аспектам.