Serious attention should be paid to the need for an appropriate form of outreach assistance for males on Sint Maarten in the form of activities geared to adult men and teenage boys. |
Серьезное внимание следует уделять необходимости использования надлежащей формы разъяснительной работы с мужчинами на Синт-Мартене в виде мероприятий, рассчитанных на взрослых мужчин и мальчиков-подростков. |
Our delegation is certain that one of the main issues requiring greater attention at this session is the protection of the rights of children in armed conflict. |
Наша делегация убеждена в том, что одним из основных вопросов, на котором следует заострить внимание настоящей сессии, является вопрос об обеспечении защиты прав детей в ходе вооруженного конфликта. |
The World Summit on Sustainable Development should direct attention to the role that public media and other information institutions can play in building an understanding of sustainable development. |
На Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию непосредственное внимание следует уделить роли, которую средства массовой информации и другие информационные учреждения могут играть в деле обеспечения понимания процесса устойчивого развития. |
Indicators on desertification and drought are of great importance in the region, and both country Parties and the international community should pay more attention to them. |
Важное значение имеют в регионе показатели опустынивания и засухи, поэтому странам - Сторонам Конвенции и международному сообществу следует уделять им больше внимания. |
The assessment and monitoring of drought and desertification processes in LAC should receive priority attention and be promoted through closer interlinkages with measures undertaken at the national and regional levels. |
Следует уделять первоочередное внимание оценке и мониторингу процессов засухи и опустыниванию в регионе ЛАК и содействовать их проведению за счет более тесного взаимоувязывания этой деятельности с мерами, предпринимаемыми на национальном и региональном уровнях. |
The representative of the European Union had rightly drawn attention to human rights violations around the world, but should not ignore the particular circumstances of individual countries. |
Представитель Европейского союза справедливо обратил внимание на нарушения прав человека в разных районах мира, однако ему не следует забывать об особенностях конкретных стран. |
The international community should pay great attention to the consequences of this process and deal properly with new problems arising from global socio-economic development. |
Международному сообществу следует уделять большое внимание последствиям старения населения и надлежащим образом решать новые проблемы, возникающие в процессе мирового социально-экономического развития. |
Both programmes also will have to devote more attention to assessing the impact of gaseous components such as ozone, and to full-scale consideration of biotic stresses. |
В рамках обеих программ следует уделить больше внимания анализу воздействия таких газообразных компонентов, как озон, и всемерному учету биотических факторов нагрузки. |
High attention must be paid towards urging the international community to work as a strong driving force towards achievement of the Prud objectives. |
Большое внимание следует уделять тому, чтобы настоятельно призывать международное сообщество быть решительной побудительной силой на пути к достижению целей Прудского процесса. |
The Committee believes that there is a need to increase further the attention given to violations of the right of children to be protected from all forms of violence. |
Комитет считает, что существует необходимость уделения дополнительного внимания нарушениям прав детей, которых следует защищать от всех форм насилия. |
If we follow that line of reasoning and focus our attention on the immediate emergencies, we agree that the voluntary returns cannot be very numerous. |
Следует признать, что, если мы будем руководствоваться такого рода соображениями и сосредоточивать свои усилия на преодолении чрезвычайных ситуаций, то число добровольно возвращающихся беженцев будет невелико. |
The attention on changing processes is an achievement that should be further consolidated through a continuation of efforts to stress such dimensions as coherence, directions, dynamics and relevance. |
Такое внимание к процессам перемен следует рассматривать как достижение, которое должно получить дальнейшее развитие на основе продолжения усилий, в которых основной упор делается на таких аспектах, как согласованность, направления, динамика и актуальность. |
Having said that, I should now like to make a few points which in our view deserve the urgent attention and action of the international community. |
В этом контексте я хотел бы сделать несколько замечаний, которые, на наш взгляд, необходимо рассмотреть в неотложном порядке и в отношении которых международному сообществу следует принять надлежащие меры. |
As competition among national economies. had intensified, more attention had to be paid in all countries to strengthening the basis of their competitiveness. |
В связи с усилением конкуренции между странами всем странам следует более пристальное внимание уделять укреплению базы, обеспечивающей их конкурентоспособность. |
In particular: (a) More attention to gender issues should be devoted when designing adjustment packages and advice on countries' development strategies. |
В частности: а) следует уделять больше внимания гендерной проблематике при разработке пакетов мер корректирования и рекомендаций в отношении стратегий развития стран. |
More attention should be given to issues at the classroom level, with greater effort to measure and to improve the quality of teaching and learning. |
Следует уделять больше внимания вопросам численности учеников в классе, прилагая больше усилий для определения и повышения качества преподавания и учебы. |
In particular, attention should be paid in this respect to: |
В частности, следует обратить внимание в этой связи на: |
Greater attention needs to be paid to designing and implementing reconstruction projects with this specific intent in mind; |
Исходя из этой конкретной задачи больше внимания следует уделять разработке и осуществлению проектов восстановления; |
Therefore, greater attention should be paid to the question of where the impacts will occur, and on whom they will fall. |
Поэтому следует уделять более пристальное внимание вопросу о том, где и на ком это воздействие проявится. |
Promoting synergies and closer collaboration with the various stakeholders should be accorded priority attention; |
Приоритетное внимание следует уделять развитию синергических связей и более тесному сотрудничеству с различными заинтересованными сторонами; |
The Working Group agreed that the draft Guide should draw the attention to that issue, outlining the various options available without however suggesting a specific approach. |
Рабочая группа согласилась с тем, что в проекте руководства следует обратить внимание на этот вопрос и изложить различные варианты, которыми можно воспользоваться, но не предлагать какой-либо конкретный подход. |
There is no necessary trade-off between growth and poverty reduction, though attention should be given to income distribution issues and also to the initial asset distribution. |
В отсутствие необходимой альтернативной связи между ростом и сокращением масштабов нищеты следует уделять внимание распределению доходов, а также первоначальному распределению активов. |
Further attention also needs to paid to special and differential treatment for LDCs, as well as continued efforts to reduce non-tariff barriers and to simplify rules of origin. |
Дополнительное внимание также следует уделять специальному и дифференцированному режиму в пользу НРС, а также продолжению осуществления усилий, нацеленных на сокращение нетарифных барьеров и упрощение правил происхождения. |
Opportunities for systematic attention to the gender aspects of ageing and the situation of older women should continue to be enhanced within the United Nations system. |
В рамках системы Организации Объединенных Наций следует и впредь расширять возможности уделения систематического внимания гендерным аспектам старения и положению пожилых женщин. |
Specific areas requiring attention are as follows: |
Особое внимание следует уделить следующим вопросам: |