Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Attention - Следует"

Примеры: Attention - Следует
At the present stage of the debate, attention should be focused on identifying the appropriate mechanism for achieving the stated objectives. На данном этапе обсуждения внимание следует сосредоточить на определении соответствующего механизма для достижения вышеуказанных целей.
Greater attention should be paid to food quality, health and preserving traditional foods. Следует уделять более широкое внимание качеству продуктов питания, состоянию здоровья населения и сохранению традиционных продуктов питания.
Policymakers in developed countries should pay more attention to preventing the harmful effects of financial excesses. Директивным органам в разных странах следует уделять больше внимания недопущению пагубных последствий финансовых эксцессов.
Given the average mission duration of 6.5 years, OIOS notes that closer attention must be paid to potential medium-term mission requirements. С учетом того, что средний срок существования миссий составляет 6,5 года, УСВН отмечает, что более пристальное внимание следует уделять потенциальным среднесрочным потребностям миссии.
It was to be hoped that such meetings would pay increasing attention to migrants' rights. Следует надеяться, что на совещаниях такого рода правам мигрантов будет уделяться больше внимания.
Appropriate attention must also be paid to the Council's working methods. Следует также уделить должное внимание методам работы Совета.
In several reports, OIOS emphasized that immediate attention should be paid to improving the financial management of projects and the internal control of implementing partners. В нескольких докладах УСВН подчеркнуло, что первостепенное внимание следует уделить совершенствованию финансового управления проектами и внутреннему контролю за деятельностью партнеров-исполнителей.
Greater attention must likewise be devoted to the elderly and persons with disabilities in development policies, with a view to ending their marginalization. Аналогичным образом в рамках программ развития более пристальное внимание следует уделять пожилым людям и инвалидам с целью прекращения их маргинализации.
The Committee should devote greater attention to how the misconceptions relating to migrant workers affected respect for their rights. Комитету следует уделить более пристальное внимание изучению характера воздействия ошибочных представлений о роли трудящихся-мигрантов на положение в области соблюдения их прав.
Furthermore, the third periodic report should be circulated for the attention of the non-governmental organizations operating in the country. Кроме того, третий периодический доклад следует распространить среди действующих в стране неправительственных организаций.
The increased attention brought to bear by the United Nations Office on Drugs and Crime on the problem of piracy was greatly to be welcomed. Следует приветствовать возросшее внимание, которое Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности уделяет проблеме пиратства.
Close attention should also be paid to spending on travel and external consultants. Пристальное внимание следует также уделять расходам на командировки и на внешних консультантов.
Further attention should also be given to the relationship between the draft articles and rules pertaining to internally displaced persons and refugees. Следует также уделить дополнительное внимание взаимосвязи между проектами статей и правилами, касающимися внутренне перемещенных лиц и беженцев.
In sum, the present communication (Mamour v. Central African Republic) deserved closer attention from the Committee. В целом следует сказать, что данное сообщение (Мамур против Центральноамериканской Республики) заслуживает более пристального внимания со стороны Комитета.
The creation of an independent, impartial and non-partisan commission of experts to investigate these abuses should receive attention as a matter of priority. Следует в первоочередном порядке уделить внимание созданию независимой, беспристрастной и беспартийной комиссии экспертов по расследованию этих нарушений.
In this regard, attention should be drawn to the contradictory position of the Government of Armenia as to the status of the Caucasian Bureau. В этой связи внимание следует обратить на противоречивую позицию правительства Армении в отношении статуса Кавказского бюро.
Increased attention should be directed to approaches for maintaining and restoring soil fertility and ensuring sustainable production through practices such as low-input, resource-conserving technologies. Все большее внимание следует уделять подходам к поддержанию и восстановлению плодородия почвы и обеспечению устойчивого производства на основе применения различных практических методов, таких как малозатратные, ресурсосберегающие технологии.
In that regard, due attention should be given to ensuring appropriate collective responses to issues arising from unconstitutional changes in power. В этом плане должное внимание следует уделять обеспечению соответствующего коллективного реагирования на проблемы, возникающие в связи с попытками неконституционным путем сменить власть.
In addition, more attention should be paid to such emerging challenges as population ageing, trafficking in women and children and intensified urbanization. Кроме того, следует уделять больше внимания таким возникающим вызовам, как старение населения, торговля женщинами и детьми и интенсивная урбанизация.
In addressing the global financial crisis, adequate attention should be paid to the systemic and structural problems at the global level. В поиске путей выхода из мирового кризиса должное внимание следует уделять системным и структурным проблемам глобального уровня.
The Secretary-General's efforts to focus world attention were welcome and a successful outcome was expected of the Copenhagen Conference. Следует приветствовать усилия Генерального секретаря по привлечению внимания мировой общественности к данной проблеме, и надо ожидать успешного завершения Копенгагенской конференции.
Greater attention should be given to that issue to enable developing countries to pursue their legitimate aspirations and achieve the Millennium Development Goals. Следует уделять этой проблеме больше внимания, чтобы дать возможность развивающимся странам реализовать свои законные чаяния и достичь целей в области развития Декларации тысячелетия.
It is also worth noting that the fragmented nature of domestic regulation in many countries also requires urgent attention. Следует также отметить, что срочного внимания требует и проблема раздробленности национальных систем регулирования во многих странах.
The forum identified several issues to further discuss and bring to the attention of the Board. Форум определил ряд вопросов, которые требуют дальнейшего обсуждения и которые следует довести до внимания Совета.
UNIDO programmes were very important for LDCs, and they should continue to receive priority attention. Программы ЮНИДО имеют очень важное значение для НРС, которым следует и далее уделять приоритетное внимание.