| The situation of women in Burundi was particularly precarious and should be accorded priority attention by the new Government. | Положение женщин в Бурунди является особенно удручающим, и новому правительству следует уделить этому вопросу первостепенное внимание. |
| Women should be allowed to take small amounts of formula home that will not attract attention. | Женщинам следует разрешить брать с собой домой небольшое количество детского питания, так чтобы это не привлекало внимания. |
| The United Nations should turn its attention to such problems faced by Non-Self-Governing Territories. | Организации Объединенных Наций следует обратить внимание на эти проблемы несамоуправляющихся территорий. |
| The extended bureaux meeting therefore considered that "attention should be paid to fund raising. | Поэтому расширенное совещание бюро пришло к выводу, что "внимание следует уделять мобилизации ресурсов. |
| We believe these questions should be given appropriate attention in the further follow-up to the summit declaration. | Мы считаем, что этим вопросам следует уделить должное внимание в ходе осуществления декларации саммита. |
| In particular, attention should be given to the effect on women's health of the restrictive abortion law. | В частности, следует оценить последствия ограничивающего аборты закона для здоровья женщин. |
| The matter required urgent attention and no decision on admissibility should be taken before the Committee had received additional information clarifying the situation. | Этот вопрос требует срочного внимания, и никакого решения о приемлемости не следует принимать, пока Комитет не получит дополнительную информацию, проясняющую эту ситуацию. |
| At the same time, we should pay due attention to the conclusions and recommendations drawn from these debates. | В то же время нам следует уделить должное внимание выводам и рекомендациям, почерпнутым из этих дебатов. |
| Literacy was a serious challenge that needed to be given far greater attention and resources. | Достижение грамотности является серьезной проблемой, которой следует уделять гораздо больше внимания и выделять с этой целью намного больше ресурсов. |
| The role of the courts in interpreting and applying domestic legislation and international standards on issues relating to indigenous people required sustained attention. | Следует постоянно уделять внимание роли судов в деле толкования и применения внутреннего законодательства и международных норм, касающихся коренных народов. |
| Their protection should receive more attention. | Их защите следует уделять больше внимания. |
| Recommendations made by OIOS must be implemented; due attention must therefore be paid to internal controls and accountability, efficiency and effectiveness. | Необходимо осуществлять рекомендации УСВН на практике, поэтому следует уделять должное внимание внутреннему контролю и подотчетности, эффективности и действенности. |
| Maritime transport was a sensitive subject, and the Commission should give due attention to the legitimate concerns of States. | Морской транспорт - тема весьма непростая, и Комиссии следует уделить должное внимание законным интересам государств. |
| More attention should also be paid to sustainable development and the socio-economic impact of globalization. | Больше внимания следует уделять также устойчивому развитию и социально-экономическим последствиям глобализации. |
| The Government needed to devote more attention to monitoring compliance with its gender-related policy decisions. | Правительству следует уделять больше внимания контролю за соблюдением политических решений, связанных с гендерными вопросами. |
| A number of especially egregious violations against children should receive priority attention in monitoring operations. | В деятельности по наблюдению приоритетное внимание следует уделять ряду наиболее серьезных нарушений, касающихся детей. |
| In this respect, attention may be drawn to the provisions in the new Act concerning the work organization plan. | В этой связи следует особо упомянуть о содержащихся в новом законе положениях, касающихся плана организации труда. |
| Enhancing productive capacities and fostering technological progress should therefore be given priority attention. | Поэтому первостепенное внимание следует уделить укреплению производственного потенциала и ускорению технического прогресса. |
| Beyond these general comments, attention should be drawn to a number of specific sections of the report. | Помимо этих замечаний общего характера, следует обратить внимание также на целый ряд конкретных разделов доклада. |
| Secondly, the Security Council should significantly improve its attention to the disarmament component of disarmament, demobilization, resettlement and reintegration programmes. | Во-вторых, Совету Безопасности следует уделять значительно больше внимания компоненту разоружения в рамках программ по разоружению, демобилизации, расселению и реинтеграции. |
| Greater attention should be given to devising more effective programmes to ensure that peacekeeping operations respond clearly to the question of arms control. | Больше внимания следует уделять разработке более эффективных программ обеспечения того, чтобы миротворческие операции больше занимались вопросом контроля над вооружениями. |
| They need due and growing attention by the international community. | Международному сообществу следует уделять этой проблеме надлежащее и постоянное внимание. |
| We should also focus our attention on strengthening the review process of the outcomes of conferences and summits on economic and social development. | Сосредоточить свое внимание нам следует также и на активизации процессов рассмотрения последующих мер в осуществление решений, посвященных социально-экономическому развитию конференций и совещаний на высшем уровне. |
| Previous proposals for three to five sites for the West Bank should be taken into consideration, and attention paid to vital aquifer recharge areas. | Следует учесть предыдущие предложения в отношении трех-пяти объектов для Западного берега и уделить внимание жизненно важным районам подпитывания водоносного слоя. |
| In that connection, national research and development systems needed attention. | В этой связи повышенное внимание следует уделить национальным системам исследований и разработок. |