Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Attention - Следует"

Примеры: Attention - Следует
Appropriate attention should be given to improving the methods of work of the Commission, taking into consideration the recommendations of the Working Group on the topic. Следует обратить должное внимание на улучшение методов работы Комиссии, учитывая рекомендации Рабочей группы по данному вопросу.
At its current session, the Working Group focused its attention on whether and when the notice of arbitration should be made public. На своей нынешней сессии Рабочая группа сосредоточила внимание на вопросе о том, следует ли публиковать уведомление об арбитраже, и если да, то когда.
It was also said that, while drafting the requirements for functional equivalence of electronic transferable records, attention should be paid not only to commercial needs but also to regulatory requirements. Было также сказано, что при разработке требований к функциональной эквивалентности электронных передаваемых записей следует уделить внимание не только коммерческим нуждам, но и потребностям в регулировании.
International aid programmes, debt cancellation, provision of loans and other social programmes should be implemented with due attention to the right to development. Международные программы помощи, аннулирование долгов, предоставление займов и другие социальные программы следует реализовывать, уделяя должное внимание праву на развитие.
Indeed, the United Nations should pay more attention to social development issues, as should Governments, particularly in the current post-crisis era. В частности, и Организации Объединенных Наций, и правительствам следует обращать большее внимание на вопросы социального развития, особенно в нынешний посткризисный период.
It should also consider ways of giving these issues attention in the preparatory activities of the Conference; Следует также рассмотреть пути уделения этим вопросам внимания в рамках подготовительных мероприятий Конференции;
Utmost attention must be paid to ensure staff stability in the unit in order to avoid work and planning disruptions. Следует уделить самое пристальное внимание удержанию сотрудников этой группы, с тем чтобы не допустить сбоев в работе и планировании.
This being said, it should be stressed that, even in the case of clearly successful initiatives, sustainability of the results is a matter that requires continued attention. Учитывая вышесказанное, следует подчеркнуть, что даже в случае с очевидно успешными инициативами, преемственность результатов является вопросом, требующим постоянного внимания.
The Committee had agreed that the President would bring those views to the attention of the Meeting of the Parties. Комитет решил, что Председателю следует довести эти мнения до сведения Совещания Сторон.
But we should not confuse funding cycles with what a country wants or needs; nor should they be justifications for assistance that pays little attention to the end state. Но нам не следует смешивать циклы финансирования с тем, что стране желательно или необходимо получить; как и не должно быть оправданий для помощи, при оказании которой мало внимания уделяется конечному результату.
We think, however, that considerable attention should also be given to what I term "small stands of trees" in our small island States. Однако при этом мы считаем, что значительное внимание следует уделять тому, что я называю «небольшими рощами» на наших малых островных государствах.
In particular, more attention must be given to the problems faced by the youth, who are the leading force of social dynamism and development in our continent. В частности, больше внимания следует уделять проблемам молодежи, которая является движущей силой социального динамизма и развития на нашем континенте.
Furthermore, proper attention must be paid to other development factors such as good governance, the rule of law, human rights, gender equality and environmental sustainability. Кроме того, должное внимание следует уделять другим факторам развития, таким как благое управление, верховенство права, права человека, гендерное равенство и экологическая устойчивость.
In addition to the elections, attention must be paid to the critical investments necessary to address the socio-economic challenges faced by the country. Помимо выборов, внимание следует обратить и на важный вопрос об инвестициях, необходимых для решения социально-экономических проблем, с которыми сталкивается страна.
As noted by external evaluation reports, due attention should be given to their sustainability and to impact assessment. Как отмечается в независимых докла-дах об оценке, следует уделять надлежащее внима-ние их устойчивости и оценке их воздействия.
It was agreed that greater attention needed to be given to the release of all hostages currently being held in Somalia. Было достигнуто согласие в отношении того, что следует уделять больше внимания проблеме освобождения всех заложников, удерживаемых в настоящее время в Сомали.
Belarus has a well educated labour force, but given the changing and increasing needs of an innovative economy, continued policy attention should be devoted to these issues. Беларусь располагает высокообразованной рабочей силой, однако с учетом меняющихся и растущих потребностей инновационной экономики этим вопросам следует уделять постоянное политическое внимание.
Given the similarities and differences among regions with regard to progress and persistent challenges, greater attention should be given to both common and region-specific underlying factors. С учетом сходных и различных черт между разными регионами применительно к прогрессу и сохраняющимся проблемам следует уделять больше внимания общим, а также конкретным региональным основным факторам.
More attention to young women's transition from school to work is needed in order to ensure that gains in education translate into employment opportunities. Следует уделять больше внимания переходу молодых женщин от учебы к работе, с тем чтобы обеспечить положительное влияние успехов в области образования на возможности трудоустройства.
More attention needs to be paid to the developmental potential of social protection in a broader sense, building policy linkages that go beyond traditional social security schemes. Большее внимание следует уделять потенциалу социальной защиты для развития в более общем плане, усилению политических связей, которые выходят за рамки традиционных планов социального обеспечения.
Among other INADI activities, attention is drawn to the establishment of the Observatory on compliance with the Law on trade union quotas for women. В числе других осуществленных ИНАДИ мероприятий следует отметить создание Наблюдательного совета по контролю за выполнением Закона о профсоюзных квотах для женщин.
The Committee had agreed that further attention should be devoted to refining the systematic criteria and had requested the Statistics Division to carry out a detailed study in that regard. Комитет согласился с тем, что следует продолжить работу над совершенствованием систематических критериев, и попросил Статистический отдел провести углубленное исследование по данному вопросу.
In this context, attention must be paid to ensure that the adoption of quality standards for education does not further penalize schools in poorer and marginalized neighbourhoods. В этой связи следует настоятельно добиваться того, чтобы внедрение стандартов качества в сфере образования не создавало дополнительных сложностей для школ, расположенных в бедных кварталах, где проживают обездоленные граждане.
In those offices, according to one speaker, attention should be paid to addressing weaknesses in work plans, which should be more clear and logical. В таких отделениях, по словам одного оратора, внимание следует уделять устранению слабостей в планах работы, которые должны быть более ясными и логичными.
Moreover, in efforts to combat desertification, attention should focus not only on prevention but also on the rehabilitation of degraded land. Кроме того, в борьбе против опустынивания внимание следует уделять не только предотвращению опустынивания, но и восстановлению деградированных земель.