Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Attention - Следует"

Примеры: Attention - Следует
Management agrees that greater attention should be paid to supporting regional centres and country offices in formulating and implementing strategy. Руководство соглашается с тем, что следует уделять повышенное внимание поддержке региональных центров и страновых представительств в разработке и осуществлении стратегий.
Regarding Goal 2, attention should be paid to existing mechanisms rather than to the creation of new ones. Что касается цели 2, то следует уделить внимание существующим механизмам, а не создавать новые.
More attention needs to be paid as to how women's rights can be protected and enhanced with those societies in transition. Следует уделять больше внимания вопросу защиты и поощрения прав женщин в странах, находящихся на этапе преобразований.
South-South cooperation between countries and regions must also be given increased attention as an effective and cost-efficient means of capacity-building. Следует также уделять повышенное внимание сотрудничеству между странами и регионами по линии Юг-Юг в качестве эффективного и рентабельного средства создания потенциала.
More attention should be paid to the development of Africa. Вопросам развития Африки следует уделять больше внимания.
More attention could be paid to ensuring that the topics chosen for expert meetings and Commission agendas make this scenario possible. Возможно, следует уделять более пристальное внимание обеспечению того, чтобы темы, выбираемые для совещаний экспертов и повесток дня комиссий, делали этот план реализуемым.
Nevertheless, this trend should be followed closely and deserves greater attention in terms of policy. Тем не менее следует пристально следить за развитием этой тенденции, которая заслуживает уделения ей большего внимания в рамках проводимой политики.
The Board considers that it is precisely at the time of closure of organizations that full attention should be paid to non-expendable property. Комиссия полагает, что именно в момент закрытия организаций следует уделять пристальное внимание имуществу длительного пользования.
UNCTAD's attention to trade-in-services issues should be strengthened. ЮНКТАД следует уделить более пристальное внимание вопросам торговли услугами.
Civil society organizations and other stakeholders should continue to bring instances of corruption to the attention of the Government and the population. Организациям гражданского общества и другим заинтересованным сторонам следует продолжать доводить случаи коррупции до сведения правительства и населения.
The Committee therefore believes that many of the recommendations should be brought to the attention of the wider membership. В этой связи Комитет полагает, что многие из этих рекомендаций следует довести до сведения более широкого круга государств-членов.
However, greater attention must be paid to implementing the recommendations of such monitoring groups. Вместе с тем следует уделять больше внимания осуществлению рекомендаций таких групп контроля.
It was emphasized by all speakers on that topic that UNCTAD should give priority attention to that field. Все выступавшие по этой теме подчеркнули, что ЮНКТАД следует уделять приоритетное внимание этой области.
Therefore these cases should receive more attention. Соответственно, подобным случаям следует уделять повышенное внимание.
While doing that, we should focus our attention on bridging the gaps in the implementation of the agreed commitments. При этом нам следует сосредоточить наше внимание на устранении пробелов, которые имеются в процессе осуществления согласованных обязательств.
The excellent report prepared by the Secretary-General and his collaborators provides a number of insights worthy of our attention. В докладе, прекрасно подготовленном Генеральным секретарем и его коллегами, содержится много глубоких замечаний, на которые нам следует обратить внимание.
One should mention, however, certain instances in which the tribunal concerned has had to devote specific attention to the issue. Однако следует упомянуть некоторые случаи, когда соответствующий орган правосудия должен был уделить особое внимание этому вопросу.
The United States should put its own house in order before turning its attention to others. Соединенным Штатам следует навести порядок у себя дома, прежде чем начинать поучать других.
Lastly, attention should be given to applying the principle of consent to promote the new activities in the area of human rights. Наконец, следует обратить внимание на применение принципа согласия при поощрении новых видов деятельности в области прав человека.
In accordance with the Beijing Platform for Action, the plight of women in conflict situations and under foreign occupation deserved attention. В соответствии с Пекинской платформой действий особое внимание следует уделять бедственному положению женщин в конфликтных ситуациях и в условиях чужеземной оккупации.
Greater attention should be paid to ensuring transparency in the process of decision-making on the subject of immunities. Следует уделять повышенное внимание обеспечению транспарентности в процессе принятия решений по вопросу об иммунитетах.
We need to stop diverting attention away from successful ongoing efforts on missile non-proliferation that have produced useful results. Нам не следует отвлекать внимание общественности от успешно осуществляемых усилий в области ракетного нераспространения, которые уже привели к важным результатам.
A new economic order should be established that would pay due attention to the needs of developing countries, in particular. Следует создать новый экономический порядок, в рамках которого должное внимание будет уделяться в первую очередь потребностям развивающихся стран.
Health issues should receive similar attention in the Committee. Комитету следует уделить такое же внимание рассмотрению вопросов здравоохранения.
Continued attention should be given to identifying obstacles that limited the ability of developing countries and LDC economies to fully benefit from globalization. Следует и впредь уделять внимание выявлению ограничений, не позволяющих развивающимся странам и НРС в полной мере воспользоваться выгодами глобализации.