Attention must also be given to other, no less important constraints pertaining to socio-economic, socio-cultural, health and legal aspects. |
Следует также выделить другие не менее значительные негативные факторы, связанные с некоторыми социально-экономическими, социально-культурными, санитарными и правовыми аспектами. |
Attention is drawn to the positive attitude of the Prefect of Braga and the legal and police authorities who were involved in these events. |
Следует отметить позитивный вклад префекта Браги и судебных и полицейских властей, участвовавших в этих событиях. |
Attention should also be given to long-term effects. |
Следует также обратить внимание на долгосрочные последствия. |
Attention should also be given to the increasing difficulties experienced by many countries in raising revenues to support social expenditures. |
Следует также обратить внимание на то, что многие страны испытывают все более значительные трудности при попытке мобилизации средств в целях поддержки социальных расходов. |
Attention should be given to improving the quality of diet; access to potable water, health care, and education; and sanitation. |
Внимание следует уделять повышению качества питания, обеспечению доступа к питьевой воде, здравоохранению и образованию и санитарии. |
Attention must be given to ensuring respect for the right peacefully to react to economic, social and cultural rights concerns. |
Следует уделить внимание обеспечению соблюдения права мирно реагировать на проблемы, затрагивающие экономические, социальные и культурные права. |
Attention should be given to broadening definitions covering private and public corruption. |
Следует уделить внимание расширению охвата определений, касающихся коррупции в частном и публичном секторах. |
Attention should be paid to measures designed to increase the efficiency of assistance, including improved coordination among donor countries and international financial institutions. |
Следует уделять внимание мерам, направленным на повышение эффективности оказываемой помощи, в том числе совершенствованию координации между странами-донорами и международными финансовыми учреждениями. |
Attention should also be paid to the differences existing between survey data and administrative data. |
Внимание следует также обратить на расхождения, существующие между данными обследований и административными данными. |
Attention should also be given to the negative consequences for the European Union of a reduction in trade between the Ukraine and its new members. |
Следует обратить внимание и на негативные последствия для Европейского Союза от сокращения торговли Украины с новыми членами ЕС. |
Attention should be given to the need for strengthening capacities of the regional commissions in undertaking sub-regional and regional follow-up activities. |
Следует заострить внимание на необходимости укрепления потенциала региональных комиссий в деле реализации последующих мер на субрегиональном и региональном уровне. |
Attention should also be paid to the distinct problems sometimes posed by gender discrimination. |
Следует также уделить внимание особым проблемам, возникающим порой в связи с дискриминацией по признаку пола. |
Attention should also be given to the impact of domestic violence, for example spousal abuse, on children. |
Следует также уделить внимание воздействию на детей насилия в семье, например надругательств со стороны одного из родителей. |
Attention should be paid to strengthening local manufacturing capability in the area of appropriate energy equipment and energy systems. |
Следует уделять внимание усилению потенциала местной обрабатывающей промышленности в области обеспечения надлежащим энергетическим оборудованием и энергетическими системами. |
Attention should be given to intersectoral coordination and cooperation at and between national and local levels of government. |
Следует уделять внимание межсекторальной координации и сотрудничеству на уровне национальных и местных органов управления и между ними. |
Attention should be given to the issues of poverty and social exclusion, particularly those excluded on the basis of gender or ethnic origin. |
Внимание следует обращать на проблемы нищеты и социального отчуждения, в особенности в отношении тех, кто подвергается такому отчуждению по признаку пола или этнического происхождения. |
Attention should be paid to capacity-building of decision makers for the use of transboundary EIA material. |
Следует обратить внимание на формирование потенциала директивных органов в целях использования материалов трансграничных ОВОС. |
Attention should be paid to maintaining low set-up, operational and recurrent costs. |
Особое внимание следует уделить вопросу о поддержании на низком уровне расходов, связанных с ее внедрением, а также оперативных и периодических расходов. |
Attention should also be drawn to a decline in social welfare, which could only be viewed negatively by the immigrant community. |
Кроме того, следует отметить сокращение объема социальной помощи, что не может не восприниматься негативно сообществом мигрантов. |
Attention must also be given to the quality of such employment and its sustainability. |
Помимо этого, следует уделять внимание качеству такой занятости и ее устойчивости. |
Attention is needed from all of us. |
Нам всем следует подумать над этим. |
Attention should be given to the fact that the disarmament calendar for this year is tight and heavy. |
Следует уделить внимание тому, что разоруженческий календарь на этот год является плотным и насыщенным. |
Attention should also be drawn to the fact that these boards are specialized bodies. |
Следует также уделить внимание тому обстоятельству, что эти коллегии являются специализированными органами. |
Attention is drawn to the minimum shell thickness requirements for these shells specified in 6.6.3.4. |
Следует обратить внимание на указанные в пункте 6.6.3.4 требования, касающиеся минимальной толщины стенок для этих корпусов. |
Attention must also be paid to increasing security at the Conference Centre. |
Внимание также следует уделять вопросам создания более безопасных условий в Центре конференций. |